Gênesis 10

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yiyo le ke inzala yoonyana bakaNowa: uShem, noHam, noYafete. Bazalelwa oonyana emveni konogumbe."
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Oonyana bakaYafete nguGomere, noMagogi, noMadayi, noYavan, noTubhali, noMesheki, noTirasi."
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Oonyana bakaGomere nguAshekenazi, noRifati, noTogarma."
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Oonyana bakaYavan nguElisha, noTarshishe, ngamaKiti namaDodan."
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Zadabuka kubo abo iziqithi zeentlanga emazweni, lwaolo ngokolwimi lwalo, ngokwesizwe salo ezintlangeni zazo."
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Oonyana bakaHam nguKushi, noMitserayim, noPuti, noKanan."
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Oonyana bakaKushi nguSebha, noHavila, noSebheta, noRama, noSabheteka; oonyana bakaRama nguShebha noDedan."
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 UKushi wazala uNimrodi; yena waqala waba ligorha ehlabathini."
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Yena waba ligorha lezingela phambi koYehova; ngenxa yoko kwathiwa, NjengoNimrodi, igorha lezingela phambi koYehova."
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 Ukuqala kobukumkani bakhe yiBhabheli, ne-Ereki, neAkadi, neKalene, ezweni leShinare."
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Kulo elo zwe waphuma waya kwelaseAsiriya, wikha iNineve neRehobhotire nomzi weKala,"
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 neRezen, phakathi kweNineve neKala; nguloo mzi mkhulu ke lowo."
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 UMitzerayim wazala amaLudi, nama-Anam, namaLehabhi, namaNafetuyi,"
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 namaPatrusi, namaKaseluyi, apho kwaphuma khona amaFilisti namaKafetori."
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 UKanan wazala uTsidon, owamazi bulo wakhe, noHeti,"
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 namaYebhusi, nama-Amori, namaGirgashi,"
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 namaHivi, nama-Areki, namaSin,"
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 nama-Arvadi, namaTsemari, namaHamati; emveni koko zaphangalala izizwe zamaKanan."
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 Umda wamaKanan wathabathela eTsidon, wasinga eGerare, wasa eGaza; wasinga eSodom, neGomora, neAdama, neTsebhoyim, wasa eLasha."
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Ngabo abo oonyana bakaHam, ngokwezizwe zabo, ngokweelwimi zabo, emazweni abo, ezintlangeni zabo."
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 UShem wazalelwa naye; unguyise wabo bonke oonyana bakaEbhere, ungumzalwana omkhulu kaYafete."
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Oonyana bakaShem nguElam, noAsuri, noArpakishadi, noLudi, noAram."
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Oonyana baka-Aram ngu-Utse, noHuli, noGetere, noMashi."
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 UArpakishadi wazala uShela, uShela wazala uEbhere."
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 UEbhere wazalelwa oonyana bababini; igama lomnye belinguPelege, ngokuba ngemihla yakhe bahlukahluka abemi behlabathi; igama lomninawa wakhe belinguYoketan."
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 UYoketan wazala uAlemodadi, noShelefe, noHatsaremavete, noYera,"
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 noHadoram, noUzali, noDikela,"
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 no-Obhali, noAbhimayeli, noShebha,"
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 no-Ofire, noHavila, noYobhabhi; bonke abo bangoonyana bakaYoketan."
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Ukuma kwabo kwathabathela eMesha, kwasinga eZefara, intaba yasempumalanga."
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Ngabo abo oonyana bakaShem ngokwezizwe zabo, ngokweelwimi zabo, emazweni abo, ngokweentlanga zabo."
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Zizo ezo izizwe zoonyana bakaNowa, ngokweenzalo zabo, ezintlangeni zabo; zadabuka kubo abo iintlanga ehlabathini emveni konogumbe."
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.