Gênesis 10
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ACF
1 Yiyo le ke inzala yoonyana bakaNowa: uShem, noHam, noYafete. Bazalelwa oonyana emveni konogumbe."
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Oonyana bakaYafete nguGomere, noMagogi, noMadayi, noYavan, noTubhali, noMesheki, noTirasi."
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Oonyana bakaGomere nguAshekenazi, noRifati, noTogarma."
3 E os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Oonyana bakaYavan nguElisha, noTarshishe, ngamaKiti namaDodan."
4 E os filhos de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Zadabuka kubo abo iziqithi zeentlanga emazweni, lwaolo ngokolwimi lwalo, ngokwesizwe salo ezintlangeni zazo."
5 Por estes foram repartidas as ilhas dos gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Oonyana bakaHam nguKushi, noMitserayim, noPuti, noKanan."
6 E os filhos de Cão são: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Oonyana bakaKushi nguSebha, noHavila, noSebheta, noRama, noSabheteka; oonyana bakaRama nguShebha noDedan."
7 E os filhos de Cuxe são: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 UKushi wazala uNimrodi; yena waqala waba ligorha ehlabathini."
8 E Cuxe gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra. 9
9 Yena waba ligorha lezingela phambi koYehova; ngenxa yoko kwathiwa, NjengoNimrodi, igorha lezingela phambi koYehova."
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor; por isso se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Ukuqala kobukumkani bakhe yiBhabheli, ne-Ereki, neAkadi, neKalene, ezweni leShinare."
10 E o princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Kulo elo zwe waphuma waya kwelaseAsiriya, wikha iNineve neRehobhotire nomzi weKala,"
11 Desta mesma terra saiu à Assíria e edificou a Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 neRezen, phakathi kweNineve neKala; nguloo mzi mkhulu ke lowo."
12 E Resen, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 UMitzerayim wazala amaLudi, nama-Anam, namaLehabhi, namaNafetuyi,"
13 E Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 namaPatrusi, namaKaseluyi, apho kwaphuma khona amaFilisti namaKafetori."
14 A Patrusim e a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 UKanan wazala uTsidon, owamazi bulo wakhe, noHeti,"
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete;
16 namaYebhusi, nama-Amori, namaGirgashi,"
16 E ao jebuseu, ao amorreu, ao girgaseu,
17 namaHivi, nama-Areki, namaSin,"
17 E ao heveu, ao arqueu, ao sineu,
18 nama-Arvadi, namaTsemari, namaHamati; emveni koko zaphangalala izizwe zamaKanan."
18 E ao arvadeu, ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Umda wamaKanan wathabathela eTsidon, wasinga eGerare, wasa eGaza; wasinga eSodom, neGomora, neAdama, neTsebhoyim, wasa eLasha."
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma e Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Ngabo abo oonyana bakaHam, ngokwezizwe zabo, ngokweelwimi zabo, emazweni abo, ezintlangeni zabo."
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 UShem wazalelwa naye; unguyise wabo bonke oonyana bakaEbhere, ungumzalwana omkhulu kaYafete."
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Éber, o irmão mais velho de Jafé.
22 Oonyana bakaShem nguElam, noAsuri, noArpakishadi, noLudi, noAram."
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Oonyana baka-Aram ngu-Utse, noHuli, noGetere, noMashi."
23 E os filhos de Arã são: Uz, Hul, Geter e Más.
24 UArpakishadi wazala uShela, uShela wazala uEbhere."
24 E Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Éber.
25 UEbhere wazalelwa oonyana bababini; igama lomnye belinguPelege, ngokuba ngemihla yakhe bahlukahluka abemi behlabathi; igama lomninawa wakhe belinguYoketan."
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 UYoketan wazala uAlemodadi, noShelefe, noHatsaremavete, noYera,"
26 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, a Jerá,
27 noHadoram, noUzali, noDikela,"
27 A Hadorão, a Usal, a Dicla,
28 no-Obhali, noAbhimayeli, noShebha,"
28 A Obal, a Abimael, a Sebá,
29 no-Ofire, noHavila, noYobhabhi; bonke abo bangoonyana bakaYoketan."
29 A Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Ukuma kwabo kwathabathela eMesha, kwasinga eZefara, intaba yasempumalanga."
30 E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do oriente.
31 Ngabo abo oonyana bakaShem ngokwezizwe zabo, ngokweelwimi zabo, emazweni abo, ngokweentlanga zabo."
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
32 Zizo ezo izizwe zoonyana bakaNowa, ngokweenzalo zabo, ezintlangeni zabo; zadabuka kubo abo iintlanga ehlabathini emveni konogumbe."
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.