Lamentações 3

Telugu Bible (GL_TELUGU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 నేను ఆయన ఆగ్రహదండముచేత బాధ ననుభవించిన నరుడను.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 ఆయన కటిక చీకటిలోనికి దారి తీసి దానిలో నన్ను నడిపించుచున్నాడు.
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 మాటి మాటికి దినమెల్ల ఆయన నన్ను దెబ్బలు కొట్టుచున్నాడు
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 ఆయన నా మాంసమును నా చర్మమును క్షీణింప జేయుచున్నాడు. నా యెముకలను విరుగగొట్టుచున్నాడు
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 నాకు అడ్డముగా కంచె వేసియున్నాడు విషమును మాచిపత్రిని నా చుట్టు మొలిపించి యున్నాడు
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 పూర్వకాలమున చనిపోయినవారు నివసించునట్లు ఆయన చీకటిగల స్థలములలో నన్ను నివసింపజేసి యున్నాడు
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 ఆయన నా చుట్టు కంచె వేసియున్నాడు నేను బయలు వెళ్లకుండునట్లు బరువైన సంకెళ్లు నాకు వేసియున్నాడు
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 నేను బతిమాలి మొరలిడినను నా ప్రార్థన వినబడకుండ తన చెవి మూసికొని యున్నాడు.
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 ఆయన నా మార్గములకు అడ్డముగా చెక్కుడురాళ్లు కట్టియున్నాడు నేను పోజాలకుండ నా త్రోవలను కట్టివేసి యున్నాడు
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 నా ప్రాణమునకు ఆయన పొంచియున్న ఎలుగుబంటి వలె ఉన్నాడు చాటైన చోటులలోనుండు సింహమువలె ఉన్నాడు
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 నాకు త్రోవలేకుండచేసి నా యవయవములను విడదీసి యున్నాడు నాకు దిక్కు లేకుండ చేసియున్నాడు
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 విల్లు ఎక్కుపెట్టి బాణమునకు గురిగా ఆయన నన్ను నిలువబెట్టియున్నాడు
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 తన అంబులపొదిలోని బాణములన్నియు ఆయన నా ఆంత్రములగుండ దూసిపోజేసెను.
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 నావారికందరికి నేను అపహాస్యాస్పదముగా ఉన్నాను దినమెల్ల వారు పాడునట్టి పాటలకు నేను ఆస్పదుడ నైతిని.
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 చేదువస్తువులు ఆయన నాకు తినిపించెను మాచిపత్రి ద్రావకముచేత నన్ను మత్తునిగా చేసెను
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 రాళ్లచేత నా పండ్లు ఊడగొట్టెను బుగ్గిలో నన్ను పొర్లించెను.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 నెమ్మదికిని నాకును ఆయన బహు దూరము చేసి యున్నాడు మేలు ఎట్టిదో నేను మరచియున్నాను.
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 నాకు బలము ఉడిగెను అనుకొంటిని యెహోవాయందు నాకిక ఆశలు లేవనుకొంటిని.
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 నా శ్రమను నా దురవస్థను నేను త్రాగిన మాచి పత్రిని చేదును జ్ఞాపకము చేసికొనుము.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 ఎడతెగక నా ఆత్మ వాటిని జ్ఞాపకము చేసికొని నాలో క్రుంగియున్నది అది నీకింకను జ్ఞాపకమున్నది గదా.
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 నేను దీని జ్ఞాపకము చేసికొనగా నాకు ఆశ పుట్టుచున్నది.
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 యెహోవా కృపగలవాడు ఆయన వాత్సల్యత యెడతెగక నిలుచునది గనుక మనము నిర్మూలము కాకున్నవారము.
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 అనుదినము నూతనముగా ఆయనకు వాత్సల్యత పుట్టు చున్నది నీవు ఎంతైన నమ్మదగినవాడవు.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 యెహోవా నా భాగమని నేననుకొనుచున్నాను ఆయనయందు నేను నమి్మక యుంచుకొనుచున్నాను.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 తన్ను ఆశ్రయించువారియెడల యెహోవా దయా ళుడు తన్ను వెదకువారియెడల ఆయన దయచూపువాడు.
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 నరులు ఆశకలిగి యెహోవా అనుగ్రహించు రక్షణ కొరకు ఓపికతో కనిపెట్టుట మంచిది.
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 ¸°వనకాలమున కాడి మోయుట నరునికి మేలు.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 అతనిమీద దానిని మోపినవాడు యెహోవాయే. గనుక అతడు ఒంటరిగా కూర్చుండి మౌనముగా ఉండ వలెను.
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 నిరీక్షణాధారము కలుగునేమో యని అతడు బూడిదెలో మూతి పెట్టుకొనవలెను.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 అతడు తన్ను కొట్టువానితట్టు తన చెంపను త్రిప్ప వలెను. అతడు నిందతో నింపబడవలెను
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 ప్రభువు సర్వకాలము విడనాడడు.
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 ఆయన బాధపెట్టినను తన కృపాసమృద్ధినిబట్టి జాలి పడును.
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 హృదయపూర్వకముగా ఆయన నరులకు విచారము నైనను బాధనైనను కలుగజేయడు.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 దేశమునందు చెరపట్టబడినవారినందరిని కాళ్లక్రింద త్రొక్కుటయు
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 మహోన్నతుని సన్నిధిని నరులకు న్యాయము తొల గించుటయు
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 ఒకనితో వ్యాజ్యెమాడి వానిని పాడుచేయుటయు ప్రభువు మెచ్చుకార్యములు కావు.
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 ప్రభువు సెలవులేనిది మాట యిచ్చి నెరవేర్చగలవా డెవడు?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 మహోన్నతుడైన దేవుని నోటనుండి కీడును మేలును బయలు వెళ్లునుగదా?
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 సజీవులేల మూల్గుదురు? నరులు తమ పాపశిక్షనుబట్టి ఏల మూల్గుదురు?
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 మన మార్గములను పరిశోధించి తెలిసికొని మనము యెహోవాతట్టు తిరుగుదము.
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 ఆకాశమందున్న దేవునితట్టు మన హృదయమును మన చేతులను ఎత్తికొందము.
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 మేము తిరుగుబాటు చేసినవారము ద్రోహులము నీవు మమ్మును క్షమింపలేదు.
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 కోపము ధరించుకొనినవాడవై నీవు మమ్మును తరుము చున్నావు దయ తలచక మమ్మును చంపుచున్నావు.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 మా ప్రార్థన నీయొద్ద చేరకుండ నీవు మేఘముచేత నిన్ను కప్పుకొనియున్నావు.
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 జనముల మధ్య మమ్మును మష్టుగాను చెత్తగాను పెట్టి యున్నావు.
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 మా శత్రువులందరు మమ్మును చూచి యెగతాళి చేసెదరు.
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 భయమును గుంటయు పాడును నాశనమును మాకు తటస్థించినవి.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 నా జనులకు కలిగిన నాశనమును నేను చూడగా నా కన్నీరు ఏరులై పారుచున్నది.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 యెహోవా దృష్టియుంచి ఆకాశమునుండి చూచు వరకు
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 నా కన్నీరు ఎడతెగక కారుచుండును.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 నా పట్టణపు కుమార్తెలనందరిని చూచుచు నేను దుఃఖాక్రాంతుడనైతిని.
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 ఒకడు పక్షిని తరుమునట్లు శత్రువులు నిర్నిమిత్తముగా నన్ను వెనువెంట తరుముదురు.
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 వారు చెరసాలలో నా ప్రాణము తీసివేసిరి నాపైన రాయి యుంచిరి
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 నీళ్లు నా తలమీదుగా పారెను నాశనమైతినని నేననుకొంటిని.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 యెహోవా, అగాధమైన బందీగృహములోనుండి నేను నీ నామమునుబట్టి మొరలిడగా
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 నీవు నా శబ్దము ఆలకించితివి సహాయముకొరకు నేను మొఱ్ఱపెట్టగా చెవిని మూసికొనకుము.
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 నేను నీకు మొరలిడిన దినమున నీవు నాయొద్దకు వచ్చితివి భయపడకుమి అని నీవు చెప్పితివి.
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 ప్రభువా, నీవు నా ప్రాణవిషయమైన వ్యాజ్యెము లను వాదించితివి నా జీవమును విమోచించితివి.
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 యెహోవా, నాకు కలిగిన అన్యాయము నీవు చూచి యున్నావు నా వ్యాజ్యెము తీర్చుము.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 పగతీర్చుకొనవలెనని వారు నామీద చేయు ఆలోచన లన్నియు నీవెరుగుదువు.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 యెహోవా, వారి దూషణయు వారు నామీద చేయు ఆలోచనలన్నిటిని
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 నామీదికి లేచినవారు పలుకు మాటలును దినమెల్ల వారు నామీద చేయు ఆలోచనయు నీవు వినియున్నావు.
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 వారు కూర్చుండుటను వారు లేచుటను నీవు కని పెట్టుము నేను వారి పాటలకు ఆస్పదమైతిని.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 యెహోవా, వారి చేతిక్రియనుబట్టి నీవు వారికి ప్రతీ కారము చేయుదువు.
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 వారికి హృదయకాఠిన్యము నిత్తువు వారిని శపించుదువు.
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 నీవు కోపావేశుడవై వారిని తరిమి యెహోవాయొక్క ఆకాశముక్రింద నుండకుండ వారిని నశింపజేయుదువు.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.