Lamentações 3

Telugu Bible (GL_TELUGU) vs BKJ

Sair da comparação
1 నేను ఆయన ఆగ్రహదండముచేత బాధ ననుభవించిన నరుడను.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 ఆయన కటిక చీకటిలోనికి దారి తీసి దానిలో నన్ను నడిపించుచున్నాడు.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 మాటి మాటికి దినమెల్ల ఆయన నన్ను దెబ్బలు కొట్టుచున్నాడు
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 ఆయన నా మాంసమును నా చర్మమును క్షీణింప జేయుచున్నాడు. నా యెముకలను విరుగగొట్టుచున్నాడు
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 నాకు అడ్డముగా కంచె వేసియున్నాడు విషమును మాచిపత్రిని నా చుట్టు మొలిపించి యున్నాడు
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 పూర్వకాలమున చనిపోయినవారు నివసించునట్లు ఆయన చీకటిగల స్థలములలో నన్ను నివసింపజేసి యున్నాడు
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 ఆయన నా చుట్టు కంచె వేసియున్నాడు నేను బయలు వెళ్లకుండునట్లు బరువైన సంకెళ్లు నాకు వేసియున్నాడు
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 నేను బతిమాలి మొరలిడినను నా ప్రార్థన వినబడకుండ తన చెవి మూసికొని యున్నాడు.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 ఆయన నా మార్గములకు అడ్డముగా చెక్కుడురాళ్లు కట్టియున్నాడు నేను పోజాలకుండ నా త్రోవలను కట్టివేసి యున్నాడు
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 నా ప్రాణమునకు ఆయన పొంచియున్న ఎలుగుబంటి వలె ఉన్నాడు చాటైన చోటులలోనుండు సింహమువలె ఉన్నాడు
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 నాకు త్రోవలేకుండచేసి నా యవయవములను విడదీసి యున్నాడు నాకు దిక్కు లేకుండ చేసియున్నాడు
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 విల్లు ఎక్కుపెట్టి బాణమునకు గురిగా ఆయన నన్ను నిలువబెట్టియున్నాడు
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 తన అంబులపొదిలోని బాణములన్నియు ఆయన నా ఆంత్రములగుండ దూసిపోజేసెను.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 నావారికందరికి నేను అపహాస్యాస్పదముగా ఉన్నాను దినమెల్ల వారు పాడునట్టి పాటలకు నేను ఆస్పదుడ నైతిని.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 చేదువస్తువులు ఆయన నాకు తినిపించెను మాచిపత్రి ద్రావకముచేత నన్ను మత్తునిగా చేసెను
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 రాళ్లచేత నా పండ్లు ఊడగొట్టెను బుగ్గిలో నన్ను పొర్లించెను.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 నెమ్మదికిని నాకును ఆయన బహు దూరము చేసి యున్నాడు మేలు ఎట్టిదో నేను మరచియున్నాను.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 నాకు బలము ఉడిగెను అనుకొంటిని యెహోవాయందు నాకిక ఆశలు లేవనుకొంటిని.
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 నా శ్రమను నా దురవస్థను నేను త్రాగిన మాచి పత్రిని చేదును జ్ఞాపకము చేసికొనుము.
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 ఎడతెగక నా ఆత్మ వాటిని జ్ఞాపకము చేసికొని నాలో క్రుంగియున్నది అది నీకింకను జ్ఞాపకమున్నది గదా.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 నేను దీని జ్ఞాపకము చేసికొనగా నాకు ఆశ పుట్టుచున్నది.
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 యెహోవా కృపగలవాడు ఆయన వాత్సల్యత యెడతెగక నిలుచునది గనుక మనము నిర్మూలము కాకున్నవారము.
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 అనుదినము నూతనముగా ఆయనకు వాత్సల్యత పుట్టు చున్నది నీవు ఎంతైన నమ్మదగినవాడవు.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 యెహోవా నా భాగమని నేననుకొనుచున్నాను ఆయనయందు నేను నమి్మక యుంచుకొనుచున్నాను.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 తన్ను ఆశ్రయించువారియెడల యెహోవా దయా ళుడు తన్ను వెదకువారియెడల ఆయన దయచూపువాడు.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 నరులు ఆశకలిగి యెహోవా అనుగ్రహించు రక్షణ కొరకు ఓపికతో కనిపెట్టుట మంచిది.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 ¸°వనకాలమున కాడి మోయుట నరునికి మేలు.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 అతనిమీద దానిని మోపినవాడు యెహోవాయే. గనుక అతడు ఒంటరిగా కూర్చుండి మౌనముగా ఉండ వలెను.
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 నిరీక్షణాధారము కలుగునేమో యని అతడు బూడిదెలో మూతి పెట్టుకొనవలెను.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 అతడు తన్ను కొట్టువానితట్టు తన చెంపను త్రిప్ప వలెను. అతడు నిందతో నింపబడవలెను
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 ప్రభువు సర్వకాలము విడనాడడు.
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 ఆయన బాధపెట్టినను తన కృపాసమృద్ధినిబట్టి జాలి పడును.
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 హృదయపూర్వకముగా ఆయన నరులకు విచారము నైనను బాధనైనను కలుగజేయడు.
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 దేశమునందు చెరపట్టబడినవారినందరిని కాళ్లక్రింద త్రొక్కుటయు
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 మహోన్నతుని సన్నిధిని నరులకు న్యాయము తొల గించుటయు
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 ఒకనితో వ్యాజ్యెమాడి వానిని పాడుచేయుటయు ప్రభువు మెచ్చుకార్యములు కావు.
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 ప్రభువు సెలవులేనిది మాట యిచ్చి నెరవేర్చగలవా డెవడు?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 మహోన్నతుడైన దేవుని నోటనుండి కీడును మేలును బయలు వెళ్లునుగదా?
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 సజీవులేల మూల్గుదురు? నరులు తమ పాపశిక్షనుబట్టి ఏల మూల్గుదురు?
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 మన మార్గములను పరిశోధించి తెలిసికొని మనము యెహోవాతట్టు తిరుగుదము.
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 ఆకాశమందున్న దేవునితట్టు మన హృదయమును మన చేతులను ఎత్తికొందము.
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 మేము తిరుగుబాటు చేసినవారము ద్రోహులము నీవు మమ్మును క్షమింపలేదు.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 కోపము ధరించుకొనినవాడవై నీవు మమ్మును తరుము చున్నావు దయ తలచక మమ్మును చంపుచున్నావు.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 మా ప్రార్థన నీయొద్ద చేరకుండ నీవు మేఘముచేత నిన్ను కప్పుకొనియున్నావు.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 జనముల మధ్య మమ్మును మష్టుగాను చెత్తగాను పెట్టి యున్నావు.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 మా శత్రువులందరు మమ్మును చూచి యెగతాళి చేసెదరు.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 భయమును గుంటయు పాడును నాశనమును మాకు తటస్థించినవి.
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 నా జనులకు కలిగిన నాశనమును నేను చూడగా నా కన్నీరు ఏరులై పారుచున్నది.
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 యెహోవా దృష్టియుంచి ఆకాశమునుండి చూచు వరకు
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 నా కన్నీరు ఎడతెగక కారుచుండును.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 నా పట్టణపు కుమార్తెలనందరిని చూచుచు నేను దుఃఖాక్రాంతుడనైతిని.
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 ఒకడు పక్షిని తరుమునట్లు శత్రువులు నిర్నిమిత్తముగా నన్ను వెనువెంట తరుముదురు.
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 వారు చెరసాలలో నా ప్రాణము తీసివేసిరి నాపైన రాయి యుంచిరి
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 నీళ్లు నా తలమీదుగా పారెను నాశనమైతినని నేననుకొంటిని.
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 యెహోవా, అగాధమైన బందీగృహములోనుండి నేను నీ నామమునుబట్టి మొరలిడగా
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 నీవు నా శబ్దము ఆలకించితివి సహాయముకొరకు నేను మొఱ్ఱపెట్టగా చెవిని మూసికొనకుము.
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 నేను నీకు మొరలిడిన దినమున నీవు నాయొద్దకు వచ్చితివి భయపడకుమి అని నీవు చెప్పితివి.
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 ప్రభువా, నీవు నా ప్రాణవిషయమైన వ్యాజ్యెము లను వాదించితివి నా జీవమును విమోచించితివి.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 యెహోవా, నాకు కలిగిన అన్యాయము నీవు చూచి యున్నావు నా వ్యాజ్యెము తీర్చుము.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 పగతీర్చుకొనవలెనని వారు నామీద చేయు ఆలోచన లన్నియు నీవెరుగుదువు.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 యెహోవా, వారి దూషణయు వారు నామీద చేయు ఆలోచనలన్నిటిని
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 నామీదికి లేచినవారు పలుకు మాటలును దినమెల్ల వారు నామీద చేయు ఆలోచనయు నీవు వినియున్నావు.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 వారు కూర్చుండుటను వారు లేచుటను నీవు కని పెట్టుము నేను వారి పాటలకు ఆస్పదమైతిని.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 యెహోవా, వారి చేతిక్రియనుబట్టి నీవు వారికి ప్రతీ కారము చేయుదువు.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 వారికి హృదయకాఠిన్యము నిత్తువు వారిని శపించుదువు.
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 నీవు కోపావేశుడవై వారిని తరిమి యెహోవాయొక్క ఆకాశముక్రింద నుండకుండ వారిని నశింపజేయుదువు.
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.