Lamentações 3
Telugu Bible (GL_TELUGU) vs ACF
1 నేను ఆయన ఆగ్రహదండముచేత బాధ ననుభవించిన నరుడను.
1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 ఆయన కటిక చీకటిలోనికి దారి తీసి దానిలో నన్ను నడిపించుచున్నాడు.
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 మాటి మాటికి దినమెల్ల ఆయన నన్ను దెబ్బలు కొట్టుచున్నాడు
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 ఆయన నా మాంసమును నా చర్మమును క్షీణింప జేయుచున్నాడు. నా యెముకలను విరుగగొట్టుచున్నాడు
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrou os meus ossos.
5 నాకు అడ్డముగా కంచె వేసియున్నాడు విషమును మాచిపత్రిని నా చుట్టు మొలిపించి యున్నాడు
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 పూర్వకాలమున చనిపోయినవారు నివసించునట్లు ఆయన చీకటిగల స్థలములలో నన్ను నివసింపజేసి యున్నాడు
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 ఆయన నా చుట్టు కంచె వేసియున్నాడు నేను బయలు వెళ్లకుండునట్లు బరువైన సంకెళ్లు నాకు వేసియున్నాడు
7 Cercou-me de uma sebe, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 నేను బతిమాలి మొరలిడినను నా ప్రార్థన వినబడకుండ తన చెవి మూసికొని యున్నాడు.
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 ఆయన నా మార్గములకు అడ్డముగా చెక్కుడురాళ్లు కట్టియున్నాడు నేను పోజాలకుండ నా త్రోవలను కట్టివేసి యున్నాడు
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 నా ప్రాణమునకు ఆయన పొంచియున్న ఎలుగుబంటి వలె ఉన్నాడు చాటైన చోటులలోనుండు సింహమువలె ఉన్నాడు
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 నాకు త్రోవలేకుండచేసి నా యవయవములను విడదీసి యున్నాడు నాకు దిక్కు లేకుండ చేసియున్నాడు
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 విల్లు ఎక్కుపెట్టి బాణమునకు గురిగా ఆయన నన్ను నిలువబెట్టియున్నాడు
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 తన అంబులపొదిలోని బాణములన్నియు ఆయన నా ఆంత్రములగుండ దూసిపోజేసెను.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 నావారికందరికి నేను అపహాస్యాస్పదముగా ఉన్నాను దినమెల్ల వారు పాడునట్టి పాటలకు నేను ఆస్పదుడ నైతిని.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção todo o dia.
15 చేదువస్తువులు ఆయన నాకు తినిపించెను మాచిపత్రి ద్రావకముచేత నన్ను మత్తునిగా చేసెను
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 రాళ్లచేత నా పండ్లు ఊడగొట్టెను బుగ్గిలో నన్ను పొర్లించెను.
16 Quebrou com cascalho os meus dentes, abaixou-me na cinza.
17 నెమ్మదికిని నాకును ఆయన బహు దూరము చేసి యున్నాడు మేలు ఎట్టిదో నేను మరచియున్నాను.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 నాకు బలము ఉడిగెను అనుకొంటిని యెహోవాయందు నాకిక ఆశలు లేవనుకొంటిని.
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 నా శ్రమను నా దురవస్థను నేను త్రాగిన మాచి పత్రిని చేదును జ్ఞాపకము చేసికొనుము.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 ఎడతెగక నా ఆత్మ వాటిని జ్ఞాపకము చేసికొని నాలో క్రుంగియున్నది అది నీకింకను జ్ఞాపకమున్నది గదా.
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate dentro de mim.
21 నేను దీని జ్ఞాపకము చేసికొనగా నాకు ఆశ పుట్టుచున్నది.
21 Disto me recordarei na minha mente; por isso esperarei.
22 యెహోవా కృపగలవాడు ఆయన వాత్సల్యత యెడతెగక నిలుచునది గనుక మనము నిర్మూలము కాకున్నవారము.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 అనుదినము నూతనముగా ఆయనకు వాత్సల్యత పుట్టు చున్నది నీవు ఎంతైన నమ్మదగినవాడవు.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 యెహోవా నా భాగమని నేననుకొనుచున్నాను ఆయనయందు నేను నమి్మక యుంచుకొనుచున్నాను.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 తన్ను ఆశ్రయించువారియెడల యెహోవా దయా ళుడు తన్ను వెదకువారియెడల ఆయన దయచూపువాడు.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 నరులు ఆశకలిగి యెహోవా అనుగ్రహించు రక్షణ కొరకు ఓపికతో కనిపెట్టుట మంచిది.
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 ¸°వనకాలమున కాడి మోయుట నరునికి మేలు.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 అతనిమీద దానిని మోపినవాడు యెహోవాయే. గనుక అతడు ఒంటరిగా కూర్చుండి మౌనముగా ఉండ వలెను.
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 నిరీక్షణాధారము కలుగునేమో యని అతడు బూడిదెలో మూతి పెట్టుకొనవలెను.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 అతడు తన్ను కొట్టువానితట్టు తన చెంపను త్రిప్ప వలెను. అతడు నిందతో నింపబడవలెను
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 ప్రభువు సర్వకాలము విడనాడడు.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 ఆయన బాధపెట్టినను తన కృపాసమృద్ధినిబట్టి జాలి పడును.
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 హృదయపూర్వకముగా ఆయన నరులకు విచారము నైనను బాధనైనను కలుగజేయడు.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado aos filhos dos homens.
34 దేశమునందు చెరపట్టబడినవారినందరిని కాళ్లక్రింద త్రొక్కుటయు
34 Pisar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra,
35 మహోన్నతుని సన్నిధిని నరులకు న్యాయము తొల గించుటయు
35 Perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 ఒకనితో వ్యాజ్యెమాడి వానిని పాడుచేయుటయు ప్రభువు మెచ్చుకార్యములు కావు.
36 Subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 ప్రభువు సెలవులేనిది మాట యిచ్చి నెరవేర్చగలవా డెవడు?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 మహోన్నతుడైన దేవుని నోటనుండి కీడును మేలును బయలు వెళ్లునుగదా?
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai tanto o mal como o bem?
39 సజీవులేల మూల్గుదురు? నరులు తమ పాపశిక్షనుబట్టి ఏల మూల్గుదురు?
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados.
40 మన మార్గములను పరిశోధించి తెలిసికొని మనము యెహోవాతట్టు తిరుగుదము.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 ఆకాశమందున్న దేవునితట్టు మన హృదయమును మన చేతులను ఎత్తికొందము.
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 మేము తిరుగుబాటు చేసినవారము ద్రోహులము నీవు మమ్మును క్షమింపలేదు.
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 కోపము ధరించుకొనినవాడవై నీవు మమ్మును తరుము చున్నావు దయ తలచక మమ్మును చంపుచున్నావు.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 మా ప్రార్థన నీయొద్ద చేరకుండ నీవు మేఘముచేత నిన్ను కప్పుకొనియున్నావు.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 జనముల మధ్య మమ్మును మష్టుగాను చెత్తగాను పెట్టి యున్నావు.
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 మా శత్రువులందరు మమ్మును చూచి యెగతాళి చేసెదరు.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 భయమును గుంటయు పాడును నాశనమును మాకు తటస్థించినవి.
47 Temor e laço vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 నా జనులకు కలిగిన నాశనమును నేను చూడగా నా కన్నీరు ఏరులై పారుచున్నది.
48 Torrentes de água derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 యెహోవా దృష్టియుంచి ఆకాశమునుండి చూచు వరకు
49 Os meus olhos choram, e não cessam, porque não há descanso,
50 నా కన్నీరు ఎడతెగక కారుచుండును.
50 Até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 నా పట్టణపు కుమార్తెలనందరిని చూచుచు నేను దుఃఖాక్రాంతుడనైతిని.
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 ఒకడు పక్షిని తరుమునట్లు శత్రువులు నిర్నిమిత్తముగా నన్ను వెనువెంట తరుముదురు.
52 Como ave me caçam os que, sem causa, são meus inimigos.
53 వారు చెరసాలలో నా ప్రాణము తీసివేసిరి నాపైన రాయి యుంచిరి
53 Cortaram-me a vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 నీళ్లు నా తలమీదుగా పారెను నాశనమైతినని నేననుకొంటిని.
54 águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 యెహోవా, అగాధమైన బందీగృహములోనుండి నేను నీ నామమునుబట్టి మొరలిడగా
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda masmorra.
56 నీవు నా శబ్దము ఆలకించితివి సహాయముకొరకు నేను మొఱ్ఱపెట్టగా చెవిని మూసికొనకుము.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 నేను నీకు మొరలిడిన దినమున నీవు నాయొద్దకు వచ్చితివి భయపడకుమి అని నీవు చెప్పితివి.
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 ప్రభువా, నీవు నా ప్రాణవిషయమైన వ్యాజ్యెము లను వాదించితివి నా జీవమును విమోచించితివి.
58 Pleiteaste, Senhor, as causas da minha alma, remiste a minha vida.
59 యెహోవా, నాకు కలిగిన అన్యాయము నీవు చూచి యున్నావు నా వ్యాజ్యెము తీర్చుము.
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 పగతీర్చుకొనవలెనని వారు నామీద చేయు ఆలోచన లన్నియు నీవెరుగుదువు.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 యెహోవా, వారి దూషణయు వారు నామీద చేయు ఆలోచనలన్నిటిని
61 Ouviste a sua afronta, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 నామీదికి లేచినవారు పలుకు మాటలును దినమెల్ల వారు నామీద చేయు ఆలోచనయు నీవు వినియున్నావు.
62 Os lábios dos que se levantam contra mim e os seus desígnios me são contrários todo o dia.
63 వారు కూర్చుండుటను వారు లేచుటను నీవు కని పెట్టుము నేను వారి పాటలకు ఆస్పదమైతిని.
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua música.
64 యెహోవా, వారి చేతిక్రియనుబట్టి నీవు వారికి ప్రతీ కారము చేయుదువు.
64 Tu lhes darás recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 వారికి హృదయకాఠిన్యము నిత్తువు వారిని శపించుదువు.
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 నీవు కోపావేశుడవై వారిని తరిమి యెహోవాయొక్క ఆకాశముక్రింద నుండకుండ వారిని నశింపజేయుదువు.
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos céus do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.