Provérbios 4
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT
1 Barwa ba ka, theetšang tayo ya tatago lena gomme le e sekegele tsebe, gore le kwešiše."
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 Ka gobane ke tla le nea thuto e botse. Le se ke la tlogela molao wa ka."
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 Ke be ke le morwa wa tate, ke neneketšwa e bile ke le mmamoratwa wa mma."
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 Tate o be a ntaya a re: “Anke pelo ya gago e swarelele mantšung a ka. Lota ditaelo tša ka gore o phele."
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Hwetša bohlale, o hwetše le tlhaologanyo. O se ke wa lebala dipolelo tša molomo wa ka gomme o se ke wa di furalela."
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 O se ke wa tlogela bohlale, bjona bo tla go lota. Bo rate gomme bo tla go šireletša."
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 Bohlale ke selo se segolo. Hwetša bohlale; go tšohle tšeo o di hwetšago, o hwetše le tlhaologanyo."
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Bo tšeele godimo gomme bo tla go tagafatša. Bo tla go reta ka ge o bo gokaretše."
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 Bo tla go rweša kgare e botse hlogong; bo tla go rweša mphapahlogo o mobotse.”"
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 Morwa wa ka, theetša gomme o amogele dipolelo tša ka, ke mo o tlago go atelwa ke nywaga ya bophelo."
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 Ke tla go ruta tsela ya bohlale; ke tla go sepediša ditseleng tša go loka."
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 Ge o sepela, o ka se šitišwe ke selo; ge o kitima, o ka se kgopše."
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 Swarelela tayong; o se ke wa e tlogela. E lote ka gobane ke bophelo bja gago."
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 O se ke wa wela tseleng ya ba kgopo gomme o se ke wa sepela o lebile tseleng ya ba babe."
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 E široge, o se ke wa feta ka yona; e furalele gomme o se sepele go yona."
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 Ka gobane bona ga ba robale ge ba sešo ba dira bobe, gomme boroko ga bo ba sware ge ba sešo ba wiša motho."
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 Ba iphepa ka senkgwa sa bokgopo, e bile ba nwa beine ya bošoro."
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 Eupša tsela ya baloki e bjalo ka seetša se se phadimago ganyenyane-ganyenyane go fihlela e eba mosegare o mogolo."
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 Tsela ya ba kgopo e etša leswiswi; ga ba tsebe seo se ba kgopago."
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 Morwa wa ka, ela mantšu a ka hloko. Sekegela dipolelo tša ka tsebe."
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 Anke di se široge mahlong a gago. Di lote pelong ya gago."
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 Ka gobane di phediša bao ba di hwetšago gomme tša ba fodiša mmeleng."
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Go feta tšohle tšeo di swanetšego go šireletšwa, šireletša pelo ya gago ka gobane methopo ya bophelo e tšwa go yona."
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Tloša polelo e kgopamego go wena; molomo wa boradia a o be kgole le wena."
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 Mahlo a gago ona a lebelele pele gomme mahlo a gago ao a phadimago a tsepelele pele ga gago."
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 Batalatša tsela ya lenao la gago, le gona anke ditsela tša gago ka moka di tsepame."
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 O se ke wa fapogela ka go le letona goba ka go le letshadi. Efoša lenao la gago bobeng."
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.