Provérbios 4

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Barwa ba ka, theetšang tayo ya tatago lena gomme le e sekegele tsebe, gore le kwešiše."
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Ka gobane ke tla le nea thuto e botse. Le se ke la tlogela molao wa ka."
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Ke be ke le morwa wa tate, ke neneketšwa e bile ke le mmamoratwa wa mma."
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 Tate o be a ntaya a re: “Anke pelo ya gago e swarelele mantšung a ka. Lota ditaelo tša ka gore o phele."
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Hwetša bohlale, o hwetše le tlhaologanyo. O se ke wa lebala dipolelo tša molomo wa ka gomme o se ke wa di furalela."
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 O se ke wa tlogela bohlale, bjona bo tla go lota. Bo rate gomme bo tla go šireletša."
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Bohlale ke selo se segolo. Hwetša bohlale; go tšohle tšeo o di hwetšago, o hwetše le tlhaologanyo."
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Bo tšeele godimo gomme bo tla go tagafatša. Bo tla go reta ka ge o bo gokaretše."
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Bo tla go rweša kgare e botse hlogong; bo tla go rweša mphapahlogo o mobotse.”"
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Morwa wa ka, theetša gomme o amogele dipolelo tša ka, ke mo o tlago go atelwa ke nywaga ya bophelo."
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Ke tla go ruta tsela ya bohlale; ke tla go sepediša ditseleng tša go loka."
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Ge o sepela, o ka se šitišwe ke selo; ge o kitima, o ka se kgopše."
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Swarelela tayong; o se ke wa e tlogela. E lote ka gobane ke bophelo bja gago."
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 O se ke wa wela tseleng ya ba kgopo gomme o se ke wa sepela o lebile tseleng ya ba babe."
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 E široge, o se ke wa feta ka yona; e furalele gomme o se sepele go yona."
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Ka gobane bona ga ba robale ge ba sešo ba dira bobe, gomme boroko ga bo ba sware ge ba sešo ba wiša motho."
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Ba iphepa ka senkgwa sa bokgopo, e bile ba nwa beine ya bošoro."
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Eupša tsela ya baloki e bjalo ka seetša se se phadimago ganyenyane-ganyenyane go fihlela e eba mosegare o mogolo."
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Tsela ya ba kgopo e etša leswiswi; ga ba tsebe seo se ba kgopago."
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Morwa wa ka, ela mantšu a ka hloko. Sekegela dipolelo tša ka tsebe."
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Anke di se široge mahlong a gago. Di lote pelong ya gago."
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Ka gobane di phediša bao ba di hwetšago gomme tša ba fodiša mmeleng."
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Go feta tšohle tšeo di swanetšego go šireletšwa, šireletša pelo ya gago ka gobane methopo ya bophelo e tšwa go yona."
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Tloša polelo e kgopamego go wena; molomo wa boradia a o be kgole le wena."
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Mahlo a gago ona a lebelele pele gomme mahlo a gago ao a phadimago a tsepelele pele ga gago."
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Batalatša tsela ya lenao la gago, le gona anke ditsela tša gago ka moka di tsepame."
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 O se ke wa fapogela ka go le letona goba ka go le letshadi. Efoša lenao la gago bobeng."
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.