Provérbios 3
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC
1 Morwa wa ka, o se ke wa lebala molao wa ka, anke pelo ya gago e lote ditaelo tša ka,"
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 ka gobane o tla okeletšwa matšatši a mantši le nywaga ya bophelo gotee le khutšo."
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 Anke botho le therešo di se go tlogele. Di kgokelele molaleng wa gago. Di ngwale pelong ya gago,"
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 e le gore o gaugelwe le go hwetšwa o na le temogo e kgolo mahlong a Modimo le a batho."
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 Bota Jehofa ka pelo ya gago ka moka gomme o se ke wa ithekga ka tlhaologanyo ya gago."
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 Mo ele hloko ditseleng tša gago ka moka gomme yena o tla letliša ditsela tša gago."
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 O se ke wa ipona o le bohlale. Boifa Jehofa gomme o furalele bobe."
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 Ka tsela yeo mokhubo wa gago o tla alafega gomme marapo a gago a lapologa."
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 Godiša Jehofa ka dilo tša gago tše bohlokwa le ka dithakangwaga tša puno ya gago ka moka."
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 Dipolokelo tša gago di tla tlala dilo tše dintši; segatelo sa gago sa morara se tla falala beine e mpsha."
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 Morwa wa ka, o se ke wa gana tayo ya Jehofa; o se ke wa hlaswa kgalemelo ya gagwe,"
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 ka gobane Jehofa o kgalema yo a mo ratago, go etša ge tate a kgalema morwa wa gagwe yo a mo ratago."
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 Go thaba motho yo a hweditšego bohlale le yo a hwetšago temogo,"
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 ka gobane go ba le bjona e le leruo go phala go ba le silifera e le leruo gomme go ba le bjona go phala go ba le gauta."
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 Bo bohlokwa go phala maswika a bohlokwa a ka lewatleng gomme dilo tše dingwe ka moka tšeo di go kgahlago di ka se lekanywe le bjona."
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 Bontši bja matšatši bo ka seatleng sa bjona sa le letona; seatleng sa bjona sa le letshadi go na le mahumo le letago."
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 Ditsela tša bjona ke ditsela tše dibotse gomme mebila ya bjona ka moka ke ya khutšo."
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 Ke sehlare sa bophelo go bao ba bo swerego gomme bao ba bo kgomarelago ba tla tšewa e le bao ba thabilego."
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 Jehofa o theile lefase ka bohlale. O tiišitše magodimo ka temogo."
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 O arogantše madiba ka tsebo ya gagwe, gomme leratadima leo le apešitšwego ke maru le rothiša pula ya mosarasarane."
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 Morwa wa ka, anke dika tše di se tloge mahlong a gago. Lota bohlale le tlhaologanyo,"
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 tšona di tla phediša moya wa gago le go kgabiša molala wa gago."
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 Ka gona o tla sepela o šireletšegile tseleng ya gago, le leoto la gago le ka se kgopše ke selo."
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 Ka mehla ge o robala o ka se tšhoge; o tla robala gomme boroko bja gago ya ba bjo bobose."
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 O ka se tšhoge selo le ge e le sefe seo se tšhošago se se tlago ka tšhoganetšo goba wa tšhoga ledimo leo le tlago le tlela ba kgopo."
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 Ka gobane Jehofa yena e tla ba kholofelo ya gago gomme o tla efoša leoto la gago molabeng."
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 O se ke wa lesa go dira botse go bao bo ba swanetšego ge seatla sa gago se kgona go dira bjalo."
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 O se ke wa re go wa geno: “Sepela, fela o boe gomme gosasa ke tla go nea se sengwe,” mola o na le sona."
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 O se ke wa logela wa geno maanomabe, mola a dutše le wena a ikwa a lotegile."
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 O se ke wa lwa le motho ka ntle le lebaka ge e ba a se a go dira gampe."
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 O se ke wa hufegela motho yo a dirago bošoro goba wa latela tsela le ge e le efe ya gagwe."
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 Ka gobane motho wa moradia o šišimiša Jehofa, eupša Modimo o gwerana kgauswi le baloki."
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 Jehofa o rogaka ntlo ya yo kgopo, eupša o šegofatša bodulo bja baloki."
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 Ge e le bakweri bona, o tla ba kwera; eupša ba boleta o tla ba gaugela."
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 Ba bohlale ba tla godišwa, eupša ditlaela tšona di tšeela godimo dilo tše di hlomphollago motho."
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.