Provérbios 22
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 Leina le lebotse le phala mahumo a mantši kudu; go amogelwa go phala silifera le gauta."
1 O bom nome vale mais do que muita riqueza; ser estimado é melhor do que ter prata e ouro.
2 Mohumi le modiidi go na le mo ba swanago gona. Modiri wa bona ka moka ke Jehofa."
2 Não existe diferença entre o rico e o pobre porque foi o Senhor Deus quem fez os dois.
3 Yo bohlale ke yo a bonego kotsi a ikuta, eupša ba se nago temogo ba fetile ba wela kotsing."
3 A pessoa sensata vê o perigo e se esconde; mas a insensata vai em frente e acaba mal.
4 Boikokobetšo le go boifa Jehofa di feleletša ka mahumo, kgodišo le bophelo."
4 Quem teme o Senhor e é humilde consegue riqueza, prestígio e vida longa.
5 Tseleng ya yo kgopo go na le meetlwa le mereo; yo a dišago moya wa gagwe o ipea kgole le tšona."
5 No caminho dos maus existem armadilhas e dificuldades; quem dá valor à vida se afasta deles.
6 Tlwaetša mošemane go ya ka tsela yeo a swanetšego go sepela ka yona; le ge a tšofetše, a ka se e lahle."
6 Eduque a criança no caminho em que deve andar, e até o fim da vida não se desviará dele.
7 Mohumi o buša badiidi, gomme moadimi ke mohlanka wa moadimiši."
7 Os ricos mandam nos pobres, e quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 Yo a bjalago tša go se loke o tla buna tše di gobatšago, gomme molamo wa kgalefo ya gagwe o tla robega."
8 Quem semeia a maldade colhe a desgraça e será castigado pelo seu próprio ódio.
9 Wa leihlo le botho o tla šegofatšwa ka gobane o ngwathetše mmotlana dijo tša gagwe."
9 Quem é bondoso será abençoado porque reparte a sua comida com os pobres.
10 Raka mokweri gore dikgang di fele le gore go sekišana le go hlomphollwa go kgaotše."
10 Mande embora a pessoa orgulhosa, e acabarão os desentendimentos, as discussões e os xingamentos.
11 Motho yo a ratago pelo e sekilego e tla ba mogwera wa kgoši ka baka la molomo wa gagwe o bolelago tše di rategago."
11 Quem ama a sinceridade e sabe falar bem terá a amizade do rei.
12 Mahlo a Jehofa a šeditše tsebo, eupša o phekgola mantšu a moradia."
12 O Senhor Deus está alerta para defender a verdade e atrapalhar os planos dos mentirosos.
13 Sebodu se itše: “Go na le tau ka ntle. Ke tla bolaelwa marekišetšong.”"
13 O preguiçoso fica em casa e diz: “Se eu sair, o leão me pega.”
14 Molomo wa basadi bao ba gobogilego o etša molete o išago. Yo a solwago ke Jehofa o tla wela ka go wona."
14 O adultério é uma armadilha onde caem as pessoas que o Senhor detesta.
15 Bošilo bo kgokeletšwe pelong ya mošemane; bo tla rakelwa kgole le yena ke kgati ya tayo."
15 É natural que as crianças façam tolices, mas a correção as ensinará a se comportarem.
16 Yo a radiago mmotlana gore a ikgobelele dilo tše dintši, yena yo a neago mohumi dilo, o tla wela bohloking."
16 Quem enriquece à custa dos pobres ou dando presentes aos ricos acabará ficando pobre.
17 Sekega tsebe o kwe mantšu a ba bohlale, gore o eleletše tsebo ya ka pelong ya gago."
17 Preste atenção, e eu lhe ensinarei o que os sábios disseram. Estude os seus ensinamentos,
18 Ka gobane go botse gore o a lote pelong ya gago, e le gore a kgomarele molomong wa gago."
18 e será um prazer para você lembrar deles e recitá-los.
19 Ke go file tsebo lehono gore o tle o bote Jehofa."
19 Vou lhe ensinar agora estes provérbios para que você ponha a sua confiança em Deus.
20 Na ga se ka go ngwalela gore ke go nee dikeletšo le tsebo,"
20 Tomei nota de trinta provérbios para você. Eles contêm conhecimentos e bons conselhos,
21 gore ke go bontšhe go rereša ga mantšu a therešo, e le gore o bušetše mantšu ao e lego therešo go yo a go romilego?"
21 que o ajudarão a saber o que é certo e direito. E assim, quando lhe fizerem perguntas, você saberá dar a resposta certa. — 1 —
22 O se ke wa hlakola mmotlana ka gobane e le mmotlana, o se ke wa šilakanya mohlaki kgorong."
22 Não tire vantagem do pobre só porque ele é pobre, nem se aproveite daqueles que não tiverem quem os defenda no tribunal.
23 Ka gobane Jehofa o tla ba emelela, a bolaya bao ba ba hlakolago."
23 Pois o Senhor defenderá a causa deles e ameaçará a vida de quem os ameaçar. — 2 —
24 O se ke wa gwerana le mang le mang yo bogale; o se ke wa tlwaelana le motho wa sebefedi,"
24 Não faça amizade com pessoas grosseiras ou violentas;
25 gore o se tlwaelane le ditsela tša gagwe gomme wa beela moya wa gago molaba."
25 você poderá pegar os seus maus costumes e depois não conseguirá livrar-se deles. — 3 —
26 O se ke wa ba gare ga bao ba fanago diatla, gare ga bao ba itlamago ka melato ya ba bangwe."
26 Não aceite ser fiador de ninguém
27 Ge e ba o se na seo o ka mo lefago ka sona, go re’ng a go tšeela malao a gago?"
27 porque, se você não puder pagar a dívida, levarão embora até a sua cama. — 4 —
28 O se ke wa šuthiša mollwane wa kgalekgale wo borakgolokhukhu ba gago ba o beilego."
28 Não mude de lugar os marcos de divisa de terras que os seus antepassados colocaram. — 5 —
29 Na o kile wa bona monna yo a kgonago mošomo wa gagwe? Yena o tla ema pele ga dikgoši; a ka se eme pele ga batho feela."
29 Você conhece alguém que faz bem o seu trabalho? Saiba que ele é melhor do que a maioria e merece estar na companhia de reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.