Provérbios 18
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA
1 Yo a ipeago lekatana o tsoma kganyogo ya gagwe ya boithati; o gana bohlale ka moka."
1 O solitário busca o seu próprio interesse e insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 Mang le mang wa setlaela ga a kgahlwe ke temogo, ntle le gore seo se lego pelong ya gagwe se utologe."
2 O insensato não tem prazer no entendimento, senão em externar o seu interior.
3 Ge yo kgopo a tsena, lenyatšo le lona le a tsena; go hlomphollwa go sepedišana le kgobogo."
3 Vindo a perversidade, vem também o desprezo; e, com a ignomínia, a vergonha.
4 Mantšu a molomo wa motho ke bodiba. Sediba sa bohlale ke lefula leo le elago."
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e a fonte da sabedoria, ribeiros transbordantes.
5 Go beba yo kgopo sefahlego ga go a loka, le go phaela moloki ka thoko kahlolong ga go a loka."
5 Não é bom ser parcial com o perverso, para torcer o direito contra os justos.
6 Molomo wa setlaela o baka ngangišano gomme molomo wa sona o bitša dikotlo."
6 Os lábios do insensato entram na contenda, e por açoites brada a sua boca.
7 Setlaela se senywa ke molomo wa sona, gomme molomo wa sona ke molaba moyeng wa sona."
7 A boca do insensato é a sua própria destruição, e os seus lábios, um laço para a sua alma.
8 Mantšu a mothomeletši a etša dilo tšeo di metšwago ka go phaka, tšeo di theogelago tlasetlase mpeng."
8 As palavras do maldizente são doces bocados que descem para o mais interior do ventre.
9 Le gona, yo a tšwafago modirong wa gagwe—ke ngwanabo yo a senyago."
9 Quem é negligente na sua obra já é irmão do desperdiçador.
10 Leina la Jehofa ke tora e matla. Moloki o tšhabela go lona gomme a šireletšwa."
10 Torre forte é o nome do Senhor , à qual o justo se acolhe e está seguro.
11 Dilo tša bohlokwa tša mohumi ke motse wa gagwe wa sebo, gomme ge a di akanya di etša morako o šireletšago."
11 Os bens do rico lhe são cidade forte e, segundo imagina, uma alta muralha.
12 Pelo ya motho e a ikgogomoša pele ga ge a ka wa, boikokobetšo bo eta kgodišo pele."
12 Antes da ruína, gaba-se o coração do homem, e diante da honra vai a humildade.
13 Ge motho a fetola taba pele a ka ekwa, o bontšha bošilo gomme o a inyatšiša."
13 Responder antes de ouvir é estultícia e vergonha.
14 Moya wa motho o kgona go kgotlelela bolwetši bja gagwe; eupša ke mang yo a ka kgotlelelago moya o nyamilego?"
14 O espírito firme sustém o homem na sua doença, mas o espírito abatido, quem o pode suportar?
15 Pelo ya yo a nago le tlhaologanyo e hwetša tsebo, gomme tsebe ya ba bohlale e tsoma tsebo."
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios procura o saber.
16 Mpho ya motho e tla mmulela ditsela gomme ya mo fihliša pele ga batho ba bagolo."
16 O presente que o homem faz alarga-lhe o caminho e leva-o perante os grandes.
17 Yo a bolelago pele tshekong o bonala a nepile go fihlela ge wa gabo a etla gomme a mmotšološiša."
17 O que começa o pleito parece justo, até que vem o outro e o examina.
18 Matengwa a fediša dikgang gomme a lamola bagale."
18 Pelo lançar da sorte, cessam os pleitos, e se decide a causa entre os poderosos.
19 Ngwanabo motho yo a senyetšwago o tiile go feta sebo; go na le dikgang tšeo di etšago dikgoro tša ntlo ya sebo."
19 O irmão ofendido resiste mais que uma fortaleza; suas contendas são ferrolhos de um castelo.
20 Mpa ya motho e tla khora dienywa tša molomo wa gagwe; o tla khora tšeo di tšwago molomong wa gagwe."
20 Do fruto da boca o coração se farta, do que produzem os lábios se satisfaz.
21 Lehu le bophelo di matleng a leleme, gomme yo a le ratago o tla ja dienywa tša lona."
21 A morte e a vida estão no poder da língua; o que bem a utiliza come do seu fruto.
22 Na motho o hweditše mosadisadi? Gona o hweditše selo se sebotse, gomme o amogelwa ke Jehofa."
22 O que acha uma esposa acha o bem e alcançou a benevolência do
23 Modiidi o a lopa, eupša mohumi o araba ka bogale."
23 O pobre fala com súplicas, porém o rico responde com durezas.
24 Go na le bagwera bao ba ratago go jana ka meno, eupša go na le mogwera yo a kgomarelago motho go phala ngwanabo."
24 O homem que tem muitos amigos sai perdendo; mas há amigo mais chegado do que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.