Neemias 7

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ya re gateetee ge morako o agilwe lefsa ka tsenya mejako. Ke moka gwa kgethwa baletakgoro, diopedi le Balefi."
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 Ka buša ka kgetha Hanani ngwanešo le Hanania kgošana ya Sebo gore ba laole Jerusalema, ka gobane Hanania e be e le monna yo a botegago le yo a boifago Modimo wa therešo go feta ba bangwe ba bantši."
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 Ka re go bona: “Dikgoro tša Jerusalema ga se tša swanela go bulwa go fihla ge letšatši le fiša; ge baletakgoro ba le kgauswi le dikgoro bošego ba swanetše go dula ba tswaletše mejako ka dipauto. Le kgethe bahlapetši go badudi ba Jerusalema, ba bangwe ba hlapetše mafelong a tlhapetšo, ba bangwe ba hlapetše pele ga dintlo tša bona.”"
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 Motse o be o ikadile e bile e le o mogolo, go na le batho ba sego kae ka gare gomme go se na dintlo tšeo di agilwego."
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 Modimo wa ka o ile a bea pelong ya ka taba ya gore ke kgoboketše bakgomana, matona le setšhaba gore se ingwadiše go ya ka mašika. Ka hwetša puku ya bao ba tlilego pele bao ba ingwadišitšego go ya ka mašika, go yona go ngwadilwe tše di latelago:"
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 Ba ke badudi ba selete bao ba rotogilego ba etšwa bothopša bja mathopša ao Nebukadinetsara kgoši ya Babilona a ilego a a iša bothopša, bao ka morago ba ilego ba boela Jerusalema le Juda, yo mongwe le yo mongwe wa bona a ya motseng wa gabo;"
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 bao ba tlilego le Serubabele ke Jeshua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Morodekai, Bilishana, Misipara, Bigifai, Nehuma le Baena. Palo ya batho ba Isiraele še:"
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 Bana ba Paroshe e be e le ba dikete tše pedi-lekgolo-masomešupa-pedi (2 172);"
8 filhos de Farsos: 2.172;
9 ba Shefatia e be e le ba makgolotharo-masomešupa-pedi (372);"
9 filhos de Safatias: 372;
10 ba Eira e be e le ba makgolotshela-masomehlano-pedi (652);"
10 filhos de Area: 652;
11 ba Pahathe-moaba, Jeshua le Joaba e be e le ba dikete tše pedi-makgoloseswai-lesomeseswai (2 818);"
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 ba Elama e be e le ba sekete-makgolopedi-masomehlano-nne (1 254);"
12 filhos de Elão: 1.254;
13 ba Sathu e be e le ba makgoloseswai-masomenne-hlano (845);"
13 filhos de Zetua: 845;
14 ba Sakai e be e le ba makgološupa-masometshela (760);"
14 filhos de Zacai: 760;
15 ba Binui e be e le ba makgolotshela-masomenne-seswai (648);"
15 filhos de Banui: 648;
16 ba Bebai e be e le ba makgolotshela-masomepedi-seswai (628);"
16 filhos de Bebai: 628;
17 ba Asikadi e be e le ba dikete tše pedi-makgolotharo-masomepedi-pedi (2 322);"
17 filhos de Azgad: 2.322;
18 ba Adonikama e be e le ba makgolotshela-masometshela-šupa (667);"
18 filhos de Adonicão: 667;
19 ba Bigifai e be e le ba dikete tše pedi-masometshela-šupa (2 067);"
19 filhos de Beguai: 2.067;
20 ba Adine e be e le ba makgolotshela-masomehlano-hlano (655);"
20 filhos de Adin: 655;
21 ba Atere wa ga Hesekia e be e le ba masomesenyane-seswai;"
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 ba Hashuma e be e le ba makgolotharo-masomepedi-seswai (328);"
22 filhos de Hasem: 328;
23 ba Betsai e be e le ba makgolotharo-masomepedi-nne (324);"
23 filhos de Bezai: 324;
24 ba Harifa e be e le ba lekgolo-lesomepedi (112);"
24 filhos de Haref: 112;
25 ba Gibeoni e be e le ba masomesenyane-hlano;"
25 filhos de Gabaon: 95;
26 batho ba Betlelehema le ba Netofa e be e le ba lekgolo-masomeseswai-seswai (188);"
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 ba Anathothe e be e le ba lekgolo-masomepedi-seswai (128);"
27 habitantes de Anatot: 128;
28 ba Bethe-asimafethe e be e le ba masomenne-pedi;"
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 ba Kiriathe-jearima, Kefira le Beerothe e be e le ba makgološupa-masomenne-tharo (743);"
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 ba Rama le Geba e be e le ba makgolotshela-masomepedi-tee (621);"
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 batho ba Mikimase e be e le ba lekgolo-masomepedi-pedi (122);"
31 habitantes de Macmas: 122;
32 ba Bethele le Ai e be e le ba lekgolo-masomepedi-tharo (123);"
32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 ba Nebo yo mongwe e be e le ba masomehlano-pedi;"
33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 bana ba Elama yo mongwe e be e le ba sekete-makgolopedi-masomehlano-nne (1 254);"
34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 ba Harima e be e le ba makgolotharo-masomepedi (320);"
35 filhos de Harim: 320;
36 ba Jeriko e be e le ba makgolotharo-masomenne-hlano (345);"
36 habitantes de Jericó: 345;
37 ba Lodi, Hadidi le Ono e be e le ba makgološupa-masomepedi-tee (721);"
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 ba Senaa e be e le ba dikete tše tharo-makgolosenyane-masometharo (3 930)."
38 filhos de Senaa: 3.930.
39 Baperisita še ba: bana ba Jedaya wa ntlo ya Jeshua e be e le ba makgolosenyane-masomešupa-tharo (973);"
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 ba Imere e be e le ba sekete-masomehlano-pedi (1 052);"
40 filhos de Emmer: 1.052;
41 ba Pashuri e be e le ba sekete-makgolopedi-masomenne-šupa (1 247);"
41 filhos de Pasur: 1.247;
42 ba Harima e be e le ba sekete le lesomešupa (1 017)."
42 filhos de Harim: 1.017.
43 Balefi še ba: bana ba Jeshua, Kadimiele le Hodefa e be e le ba masomešupa-nne."
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 Diopedi e lego bana ba Asafa, e be e le ba lekgolo-masomenne-seswai (148)."
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 Baletakgoro e lego bana ba Shalume, ba Atere, ba Talamoni, ba Akuba, ba Hatita le ba Shobai, e be e le ba lekgolo-masometharo-seswai (138)."
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 Banethinimi še ba: bana ba Siha, ba Hasufa, ba Tabaothe,"
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 ba Kerose, ba Sia, ba Padone,"
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 ba Lebana, ba Hakaba, ba Salamai,"
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 ba Hanana, ba Gidele, ba Gahara,"
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 ba Reaya, ba Retsini, ba Nekoda,"
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 ba Gasama, ba Utsa, ba Pasea,"
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 ba Besai, ba Meuni, ba Nefushesima,"
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 ba Bakabuke, ba Hakufa, ba Harahuri,"
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 ba Basilithe, ba Mehida, ba Haresha,"
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 ba Barakose, ba Sisera, ba Tema,"
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 ba Netsia le ba Hatifa."
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 Bana ba bahlanka ba Solomone še ba: bana ba Sotai, ba Soferethe, ba Perida,"
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 ba Jaalaa, ba Darikone, ba Gidele,"
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 ba Shefatia, ba Hatili, ba Pokerethe-hatsebaimi le ba Amone."
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 Banethinimi le bana ba bahlanka ba Solomone ka moka e be e le ba makgolotharo-masomesenyane-pedi (392)."
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 Ba ke bao ba bego ba rotoga ba etšwa Thele-mela, Thele-harasha, Keruba, Adoni le Imere gomme ba be ba se na bohlatse bja gore ba ntlo ya botatago bona le setlogo sa bona e be e le sa Isiraele:"
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 Bona e be e le bana ba Delaya, Tobia le Nekoda, e le ba makgolotshela-masomenne-pedi (642)."
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 Bana ba baperisita še ba: bana ba Habaya, ba Hakotse, ba Barasilai yo a ilego a tšea mosadi go barwedi ba Barasilai wa Mogileada gomme mosadi yoo a bitšwa ka leina la gabo Barasilai."
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 Ba ke bao ba ilego ba nyaka go bona moo maina a malapa a gabo bona a ngwadilwego gona gore ba kgonthišiše lešika la gabo bona, fela ba se ke ba a hwetša, ka gona ba ile ba se swanelege gore e be baperisita."
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 Mmuši a re ba se ke ba ja dilo tše kgethwakgethwa go fihlela moperisita a etla ka Urime le Thumime."
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 Phuthego ka moka ga yona e be e le batho ba dikete tše masomenne-pedi-makgolotharo-masometshela (42 360),"
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 go sa balwe makgoba a bona a banna le a basadi ao e bego e le a dikete tše šupa-makgolotharo-masometharo-šupa (7 337); ba be ba na le diopedi tša banna le tša basadi tše makgolopedi-masomenne-hlano (245)."
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 Dipere tša bona e be e le tše makgološupa-masometharo-tshela (736), dimeila tša bona tšona e le tše makgolopedi-masomenne-hlano (245)."
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 Dikamela e le tše makgolonne-masometharo-hlano (435). Dipokolo e le tše dikete tše tshela-makgološupa-masomepedi (6 720)."
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Go be go na le karolo ya dihlogo tša mašika a botatago bona yeo e ilego ya neela bakeng sa modiro wa go aga. Mmuši yena a tsenya letlotlong diterakema tše sekete (1 000) tša gauta, meruswi e masomehlano le diaparo tša boperisita tše makgolohlano-masometharo (530)."
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 Go be go na le ba bangwe ba dihlogo tša mašika a botatago bona bao ba ilego ba tsenya diterakema tše dikete tše masomepedi (20 000) tša gauta le dimina tša silifera tše dikete tše pedi-makgolopedi (2 200) letlotlong bakeng sa modiro wa go aga."
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Dilo tšeo setšhaba ka moka se neetšego ka tšona e be e le diterakema tše dikete tše masomepedi (20 000) tša gauta, dimina tša silifera tše dikete tše pedi (2 000) le diaparo tša boperisita tše masometshela-šupa."
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 Baperisita, Balefi, baletakgoro, diopedi, batho ba bangwe ba setšhaba, Banethinimi le Baisiraele ka moka ba dula metseng ya gabo bona. Ge kgwedi ya bošupa e fihla bana ba Isiraele ba be ba šetše ba dula metseng ya gabo bona."
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.