Jó 36

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Elihu a iša pele a re:"
1 Eliú seguiu falando e disse:
2 “Se mphelele pelo go se gokae, gomme ke tla go botša Gore go sa na le mantšu ao nka a bolelelago Modimo."
2 “Mais um pouco de paciência, e eu lhe mostrarei que tenho mais argumentos a favor de Deus.
3 Ke tla tliša tsebo ya ka go tšwa kgole, Ke tla bolela gore toko ke ya Mohlami wa ka."
3 Trarei o meu conhecimento de longe e atribuirei a justiça ao meu Criador.
4 Gobane ruri mantšu a ka ga se maaka; Yo a nago le tsebo e phethagetšego o na le wena."
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; quem está diante de você é senhor do assunto.”
5 Bona! Modimo ke yo matla gomme a ka se gane motho; Matla a pelo ya gagwe ke a magolo;"
5 “Eis que Deus é grande e não despreza ninguém; ele é grande na força da sua compreensão.
6 A ka se dumelele gore motho le ge e le ofe yo kgopo a dule a phela, Eupša o tla ahlolela bahlaki."
6 Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 A ka se tloše mahlo a gagwe go motho le ge e le ofe yo a lokilego; Gaešita le dikgoši tšeo di lego didulong tša bogoši— O tla di dudiša ka mo go sa felego gomme di tla phagamišwa."
7 Deus não tira os seus olhos dos justos; pelo contrário, os assenta no trono com os reis, para sempre, e eles são exaltados.
8 Ge e ba ba tlengwa ka ditlemo, Ba swarwa ka dithapo tša mohlako."
8 Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
9 Gona o tla ba botša mabapi le tsela yeo ba itshwarago ka yona Le ka dikarogo tša bona, ka gobane ba a ikgantšha."
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
10 O tla khupolla ditsebe tša bona gore ba kwe keletšo, A re ba furalele se se gobatšago."
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e ordena que se convertam da iniquidade.
11 Ge e ba ba ekwa gomme ba mo hlankela, Ba tla fetša matšatši a bona go tše dibotse Gomme ba fetša nywaga ya bona ba thabile."
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão os seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Eupša ge e ba ba sa kwe ba tla fedišwa ka sebetša, Ba hwa ba se na tsebo."
12 Porém, se não o ouvirem, serão passados pela espada e morrerão na sua cegueira.”
13 Ba dipelo tše di hlanogilego ba ikgokela kgalefo. Ba se ke ba llela thušo ka gobane o ba tlemile."
13 “Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
14 Moya wa bona o tla hwa bofseng, Gomme bophelo bja bona bja fela ba le gare ga bagweba-ka-mmele ba banna ba tempeleng."
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 O tla hlakodiša mohlaki mohlakong wa gagwe, A khupolla tsebe ya gagwe gore a mo kwe ge a gateletšwe."
15 Deus livra o aflito por meio da sua aflição e pelo sofrimento lhe abre os ouvidos.”
16 O tla ba a go hlakodiša molomong wa tlalelo! Legatong la wona go tla ba le sebaka se se bulegilego, e sego se se pitlaganego, Khomotšo ya tafoleng ya gago e tla ba e nonnego."
16 “Assim também a você Deus procura tirar da angústia e levar para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e para o conforto de uma mesa cheia de comida saborosa.
17 O tla bona kahlolo e lekanego ya Modimo ge a ahlolela ba kgopo; Kahlolo le toka tšona di tla swarana."
17 Mas você se enche do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça o alcançarão.
18 O hlokomele gore pefelo e se go goketše gore o ope magoswi ka go gegea, Le gona o se dumelele gore topollo e kgolo e go fapoše."
18 Tenha cuidado para que a ira não o leve a zombar, nem permita que a grande quantia do resgate o desvie.
19 Na go llela ga gago thušo e tla ba mo go holago? Aowa, le tlalelong Maiteko a gago ka moka a magolo a ka se go hole."
19 Será que ele levaria em conta as suas lamúrias e todos os seus grandes esforços, para que você se veja livre da sua angústia?
20 O se ke wa hlologela bošego, Ge merafo e boela morago mo e tšwago."
20 Não suspire pela noite, em que povos serão tirados do seu lugar.
21 O itiše gore o se retologele go se se gobatšago, Gobane o kgethile seo go e na le mohlako."
21 Cuidado! Não se incline para a iniquidade, você parece preferir a iniquidade à sua miséria.”
22 Bona! Modimo o diriša matla a gagwe ka tsela e phagamego; Ke mang mohlahli yo a swanago le yena?"
22 “Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Ke mang yo a mo sekišitšego ka ditsela tša gagwe, Le gona ke mang a itšego: ‘O dirile tša go se loke’?"
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça’?
24 Gopola gore o swanetše go godiša modiro wa gagwe Woo batho ba opetšego ka wona."
24 Lembre-se de exaltar as obras de Deus, que as pessoas celebram.
25 Batho ka moka bona ba o tsepeletše; Motho wa nama le madi yena o dula a o lebeletše a le kgole."
25 Toda a humanidade olha para elas; as pessoas as contemplam de longe.
26 Bona! Modimo o phagame kudu go feta kamoo re ka tsebago; Palo ya nywaga ya gagwe ga e latišege."
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.”
27 Gobane o ga marothi a meetse; A hlotlega e le pula gomme ya ba kgodi ya gagwe,"
27 “Ele atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 E le gore maru a rothe, A rothela batho e le a mantši."
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre a terra em grande abundância.
29 Ke mang a ka kwešišago boalo bja maru, A kwešiša medumo ya mošašeng wa gagwe?"
29 Pode alguém entender como ele estende as nuvens e como os trovões ecoam em sua tenda?
30 Bona! O apareditše seetša sa gagwe godimo ga wona, Gomme o khurumeditše botlase bja lewatle."
30 Eis que ele espalha sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 Gobane ka tšona o phophothela merafo; O nea dijo ka boati."
31 Pois por estas coisas ele julga os povos e lhes dá alimento em abundância.
32 Ka diatleng tša gagwe o khupeditše legadima, Gomme o le nea taelo gore le fediše mosenyi."
32 Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário.
33 Go duma ga gagwe go bolela ka yena, Le diruiwa di bolela ka yo a rotogago."
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.