Jó 36

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Elihu a iša pele a re:"
1 Prosseguiu ainda Eliú, e disse:
2 “Se mphelele pelo go se gokae, gomme ke tla go botša Gore go sa na le mantšu ao nka a bolelelago Modimo."
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Ke tla tliša tsebo ya ka go tšwa kgole, Ke tla bolela gore toko ke ya Mohlami wa ka."
3 De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Gobane ruri mantšu a ka ga se maaka; Yo a nago le tsebo e phethagetšego o na le wena."
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 Bona! Modimo ke yo matla gomme a ka se gane motho; Matla a pelo ya gagwe ke a magolo;"
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
6 A ka se dumelele gore motho le ge e le ofe yo kgopo a dule a phela, Eupša o tla ahlolela bahlaki."
6 Ele não preserva a vida do ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 A ka se tloše mahlo a gagwe go motho le ge e le ofe yo a lokilego; Gaešita le dikgoši tšeo di lego didulong tša bogoši— O tla di dudiša ka mo go sa felego gomme di tla phagamišwa."
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Ge e ba ba tlengwa ka ditlemo, Ba swarwa ka dithapo tša mohlako."
8 E se estão presos em grilhões, amarrados com cordas de aflição,
9 Gona o tla ba botša mabapi le tsela yeo ba itshwarago ka yona Le ka dikarogo tša bona, ka gobane ba a ikgantšha."
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto prevaleceram nelas.
10 O tla khupolla ditsebe tša bona gore ba kwe keletšo, A re ba furalele se se gobatšago."
10 Abre-lhes também os seus ouvidos, para sua disciplina, e ordena-lhes que se convertam da maldade.
11 Ge e ba ba ekwa gomme ba mo hlankela, Ba tla fetša matšatši a bona go tše dibotse Gomme ba fetša nywaga ya bona ba thabile."
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 Eupša ge e ba ba sa kwe ba tla fedišwa ka sebetša, Ba hwa ba se na tsebo."
12 Porém se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 Ba dipelo tše di hlanogilego ba ikgokela kgalefo. Ba se ke ba llela thušo ka gobane o ba tlemile."
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Moya wa bona o tla hwa bofseng, Gomme bophelo bja bona bja fela ba le gare ga bagweba-ka-mmele ba banna ba tempeleng."
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida perece entre os impuros.
15 O tla hlakodiša mohlaki mohlakong wa gagwe, A khupolla tsebe ya gagwe gore a mo kwe ge a gateletšwe."
15 Ao aflito livra da sua aflição, e na opressão se revela aos seus ouvidos.
16 O tla ba a go hlakodiša molomong wa tlalelo! Legatong la wona go tla ba le sebaka se se bulegilego, e sego se se pitlaganego, Khomotšo ya tafoleng ya gago e tla ba e nonnego."
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 O tla bona kahlolo e lekanego ya Modimo ge a ahlolela ba kgopo; Kahlolo le toka tšona di tla swarana."
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te sustentam.
18 O hlokomele gore pefelo e se go goketše gore o ope magoswi ka go gegea, Le gona o se dumelele gore topollo e kgolo e go fapoše."
18 Porquanto há furor, guarda-te de que não sejas atingido pelo castigo violento, pois nem com resgate algum te livrarias dele.
19 Na go llela ga gago thušo e tla ba mo go holago? Aowa, le tlalelong Maiteko a gago ka moka a magolo a ka se go hole."
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 O se ke wa hlologela bošego, Ge merafo e boela morago mo e tšwago."
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 O itiše gore o se retologele go se se gobatšago, Gobane o kgethile seo go e na le mohlako."
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Bona! Modimo o diriša matla a gagwe ka tsela e phagamego; Ke mang mohlahli yo a swanago le yena?"
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem ensina como ele?
23 Ke mang yo a mo sekišitšego ka ditsela tša gagwe, Le gona ke mang a itšego: ‘O dirile tša go se loke’?"
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou, quem lhe dirá: Tu cometeste maldade?
24 Gopola gore o swanetše go godiša modiro wa gagwe Woo batho ba opetšego ka wona."
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, que os homens contemplam.
25 Batho ka moka bona ba o tsepeletše; Motho wa nama le madi yena o dula a o lebeletše a le kgole."
25 Todos os homens a vêem, e o homem a enxerga de longe.
26 Bona! Modimo o phagame kudu go feta kamoo re ka tsebago; Palo ya nywaga ya gagwe ga e latišege."
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 Gobane o ga marothi a meetse; A hlotlega e le pula gomme ya ba kgodi ya gagwe,"
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que, do seu vapor, derramam a chuva,
28 E le gore maru a rothe, A rothela batho e le a mantši."
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Ke mang a ka kwešišago boalo bja maru, A kwešiša medumo ya mošašeng wa gagwe?"
29 Porventura pode alguém entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Bona! O apareditše seetša sa gagwe godimo ga wona, Gomme o khurumeditše botlase bja lewatle."
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre as profundezas do mar.
31 Gobane ka tšona o phophothela merafo; O nea dijo ka boati."
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Ka diatleng tša gagwe o khupeditše legadima, Gomme o le nea taelo gore le fediše mosenyi."
32 Com as nuvens encobre a luz, e ordena não brilhar, interpondo a nuvem.
33 Go duma ga gagwe go bolela ka yena, Le diruiwa di bolela ka yo a rotogago."
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também ao gado, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.