Jó 35

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Elihu a iša pele a araba a re:"
1 Eliú falou ainda mais, e disse:
2 “Na se ke sona seo o bego o se lebelela e le toka? O itše: ‘Ke lokile go feta Modimo.’"
2 Pensas tu que é correto dizer: Minha justiça é maior do que a de Deus?
3 Gobane o re: ‘Go go hola ka eng? Ke holega ka eng go feta ge ke dira sebe?’"
3 Porque tu disseste: Que vantagem seria para mim? E que lucro terei se eu for limpo do meu pecado?
4 Nna ke tla araba wena Le bagwera ba gago bao ba nago le wena."
4 Eu responderei a ti, e aos teus companheiros contigo.
5 Lelalela legodimong gomme o lebelele, O bone gore maru a godimo go go feta."
5 Olha para os céus e vê; e contempla as nuvens, que são mais altas do que tu.
6 Ge e ba o dira sebe, o fihlelela’ng sa go mo gobatša? Ge e ba bofetogedi bja gago bo oketšega, o mo dira’ng?"
6 Se pecares, o que fazes contra ele? Ou se tuas transgressões se multiplicarem, o que fazes a ele?
7 Ge e ba o nepile, ke eng seo o mo neago sona, Goba ke eng seo a se amogelago seatleng sa gago?"
7 Se tu fores justo, o que lhe dás, ou que recebe ele da tua mão?
8 Bokgopo bja gago o ka bo dira motho yo a swanago le wena, Gomme toko ya gago wa e bontšha ngwana wa motho."
8 A tua maldade pode ferir um homem como tu és; e a tua justiça pode beneficiar o filho do homem.
9 Ka baka la go ata ga kgatelelo ba hlaba mokgoši ba nyaka thušo; Ba llela thušo ka baka la letsogo la ba bagolo."
9 Por causa da multidão de opressões, eles fazem os oprimidos clamarem; eles clamam por causa do braço dos poderosos.
10 Eupša ga go yo a itšego: ‘O kae Modimo, yena Modiri wa ka yo Mogolo, Yo a bakelago gore dikoša di opelwe bošego?’"
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, meu criador, que dá canções à noite;
11 Ke Yena a re rutago go feta diphoofolo tša naga, O re hlalefiša go feta dinonyana tša magodimong."
11 que nos ensina mais do que os animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves dos céus?
12 Ba a goeletša, eupša ga a arabe, Ka baka la boikgantšho bja ba babe."
12 Lá clamam, mas a ninguém dá resposta, por causa do orgulho dos homens maus.
13 Eupša Modimo ga a kwe maaka, E bile Ramatlaohle ga a a bone."
13 Certamente, Deus não ouvirá a vaidade, nem a considerará o Todo-Poderoso.
14 Bjale go tla thweng ge o re o go hlokomologile! Molato o pele ga gagwe, ka gona o swanetše go mo letela ka go fagahla."
14 Embora tu digas que não o verás, ainda assim o juízo está diante dele; por isso confia nele.
15 Ka ge bjale bogale bja gagwe bo se bja nyaka gore go sekwe, Le yena ga se a nyaka go dira dilo ka go itlhaganela."
15 Mas agora, porque não é assim, ele visitou sua ira; embora ele não a conheça em sua grande extremidade.
16 Jobo yena o ahlamišetša molomo wa gagwe lefeela; O atiša mantšu a go se re selo a sa tsebe.”"
16 Portanto, Jó abre sua boca em vão; ele multiplica palavras sem conhecimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.