Jó 18
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 Bilidada wa Shua a araba a re:"
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 “Le tla kgaotša neng go bolela? Kwešišang, gore ka morago re kgoneng go boledišana."
2 Quanto tempo passará antes que ponhais fim às palavras? Considerai, e depois falaremos.
3 Re re’ng re tšewa bjalo ka diphoofolo Le go lebelelwa re sa hlweka mahlong a lena?"
3 Por que somos contados como animais, e reputados como vis à sua vista?
4 Ke wena o rathaganyago moya wa gago ge o galefile. A lefase le ka lahlwa ka baka la gago, Goba leswika la šutha moo le lego gona ka baka la gago?"
4 Ele se rasga em sua ira; será a terra abandonada por ti e será a rocha removida do seu lugar?
5 Ruri seetša sa ba kgopo se tla fela Gomme tlhase ya mollo wa gagwe e ka se phadime."
5 Sim, a luz dos perversos se apagará, e a faísca do seu fogo não brilhará.
6 Seetša sona se tla swifalela ka tenteng ya gagwe, Lebone la gagwe le tla tingwa ka go yona."
6 A luz se escurecerá no seu tabernáculo, e a sua vela se apagará com ele.
7 Go gata ga gagwe ka mošito go tla šitišega. Gaešita le morero wa gagwe o tla mo lahla."
7 Os passos da sua força se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.
8 Gobane o tla išwa lokweng ke dinao tša gagwe, A tsena ka lokweng la go logaganywa."
8 Porque ele é lançado em uma rede pelos seus próprios pés, e ele anda sobre uma armadilha.
9 Moreo o tla mo tanya seretheng; Molaba o a mo swara."
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o ladrão prevalecerá contra ele.
10 Thapo ya go mo swara e khutišitšwe fase, Molaba wa go mo tanya o tsejaneng ya gagwe."
10 O laço está colocado para ele no chão, e uma armadilha para ele no caminho.
11 O dikologwa ke tše di mo tšhošago ka tšhoganetšo, tšeo di mo tsenyago letšhogo, Di a mo rakediša."
11 Terrores o deixarão com medo por todo lado, e guiarão os seus pés.
12 O felelwa ke matla, Gomme kotsi e loketše go mo dira gore a hlotše."
12 Sua força será destruída pela fome, e a destruição estará pronta ao seu lado.
13 Leitšibulo la lehu le tla ja ditsekana tša letlalo la gagwe; Le tla mo ja maoto le matsogo."
13 Ela devorará a força de sua pele; o primogênito da morte devorará sua força.
14 Kgodišego ya gagwe e tla gagolwa tenteng ya gagwe Gomme tšeo di mo tšhošago tša mo gwantišetša go kgoši ya dilo tša go tšhoša."
14 Sua confiança se desarraigará de seu tabernáculo, e isto o trará ao rei dos terrores.
15 Tenteng ya gagwe go tla dula seo e sego sa gagwe; Sebabole se tla gašwa lefelong la gagwe la bodulo."
15 Habitará em seu tabernáculo, porque não é dele; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Medu ya gagwe e tla omela ka fase, Gomme kua godimo thabe ya gagwe ya lekala e tla pona."
16 Suas raízes se secarão por baixo, e por cima seus ramos serão cortados.
17 Go ka se sa bolelwa ka yena lefaseng, A ka se be le leina kua mokgotheng."
17 Sua lembrança perecerá da terra, e ele não terá nome nas ruas.
18 Ba tla mo tloša seetšeng ba mo kgoromeletša leswiswing, Ba mo raka nageng e tšweletšago."
18 Ele será conduzido da luz para as trevas, e perseguido para fora do mundo.
19 A ka se be le bana le ditlogolo gare ga batho ba gabo, Go ka se be le mophologi lefelong leo a diiletšego go lona."
19 Ele não terá filho nem sobrinho entre o seu povo, nem qualquer remanescente em suas moradias.
20 Mehleng ya gagwe batho ba ka Bodikela ba tla tsepelela ka go makala, Mothothomelo o tla swara gaešita le batho ba ka Bohlabela."
20 Os que vierem após ele ficarão atônitos no seu dia, assim como aqueles que foram antes ficaram atemorizados.
21 Tšeo ke tšona tša taberenakele ya modiri wa bobe, Gomme le ke lona lefelo la yo a sa kago a tseba Modimo.”"
21 Certamente, tais são as moradias dos ímpios, e este é o lugar daquele que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.