1 Crônicas 2

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Barwa ba Isiraele šeba: Rubeni, Simeone, Lefi le Juda, Isakara le Sebulone"
1 Eis os filhos de Israel: Rubem, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zabulon,
2 le Dani, Josefa le Benjamini, Nafutali, Gada le Ashere."
2 Dã, José, Benjamim, Neftali, Gad e Aser.
3 Barwa ba Juda e be e le Ere, Onane le Shela. Boraro bja bona o ba belegetšwe ke morwedi wa Shua wa Mokanana. Ere leitšibulo la Juda o be a dira dilo tše mpe mahlong a Jehofa, moo a ilego a mmolaya."
3 Os filhos de Judá: Her, Onã e Sela, três filhos que lhe nasceram da filha de Sué, a Cananéia. Her, primogênito de Judá, era mau aos olhos do Senhor, pelo que o matou.
4 Thamara ngwetši ya gagwe o ile a mmelegela Peretse le Tsera. Barwa ka moka ba Juda e be e le ba bahlano."
4 Tamar, sua nora, lhe deu à luz Farés e Zara. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 Barwa ba Peretse e be e le Hetserone le Hamulu."
5 Filhos de Farés: Hesron e Hamul.
6 Barwa ba Tsera e be e le Simiri, Ethane, Hemane, Kalakolo le Dara. Ka moka ga bona e be e le ba bahlano."
6 Filhos de Zara: Zamri, Etã, Emã, Calcal e Dara; ao todo cinco.
7 Morwa wa Karami e be e le Akara yoo a ilego a dira gore Isiraele e se sa amogelega, yena yo a ilego a se botege mabapi le selo seo se gafetšwego tshenyego."
7 Filho de Carmi: Acar que turbou Israel, transgredindo o voto interdito.
8 Asaria e be e le morwa wa Ethane."
8 Filho de Etã: Azarias.
9 Barwa bao ba belegetšwego Hetserone e be e le Jerahamiele, Rame le Kelubai."
9 Filhos que nasceram de Hesron: Jerameel, Rão e Calubi.
10 Rame yena e bile tatago Aminadaba. Aminadaba ya ba tatago Nahashone yo e bego e le kgošana ya bana ba Juda."
10 Rão gerou Aminadab: Aminadab gerou Naasson, príncipe dos juditas.
11 Nahashone ya ba tatago Salama. Salama ya ba tatago Boase."
11 Naasson gerou Salma; Salma gerou Booz;
12 Boase ya ba tatago Obede. Obede ya ba tatago Jese."
12 Booz gerou Obed; Obed gerou Isaí,
13 Jese ya ba tatago Eliaba leitšibulo la gagwe, wa bobedi ya ba Abinadaba, wa boraro ya ba Shimea,"
13 Isaí gerou Eliab, seu primogênito, Abinadab, o segundo, Simaa, o terceiro,
14 wa bone ya ba Nethanele, wa bohlano ya ba Radai,"
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto,
15 wa botshelela ya ba Otsema gomme wa bošupa ya ba Dafida."
15 Asom, o sexto, e Davi, o sétimo.
16 Dikgaetšedi tša bona e be e le Tseruya le Abigaile; barwa ba Tseruya e be e le ba bararo, e lego Abishai, Joaba le Asahele."
16 Suas irmãs eram: Sarvia e Abigail. Os três filhos de Sarvia: Abisai, Joab, e Asael.
17 Abigaile yena o belege Amasa; tatago Amasa e be e le Jethere wa Moishimaele."
17 Abigail deu à luz Amasa, cujo pai foi Jeter, o ismaelita.
18 Kalebe morwa wa Hetserone ya ba tatago barwa bao a ba belegetšwego ke Jeriothe le mosadi wa gagwe Asuba; barwa ba mosadi yoo e be e le Jeshere, Shobaba le Aridone."
18 Caleb, filho de Hesron, teve filhos de Azuba, sua mulher, como também de Jeriot. Os filhos de Azuba foram: Jaser, Sobab e Ardon.
19 Mafelelong Asuba a hwa. Ka gona Kalebe a tšea Efurata yoo ka morago a ilego a mmelegela Huru."
19 Pela morte de Azuba, Caleb desposou Efrata, que lhe deu à luz Hur.
20 Huru yena ya ba tatago Uri. Uri ya ba tatago Betsalele."
20 Hur gerou Uri, Uri gerou Bezaleel.
21 Ka morago ga moo Hetserone a robala le morwedi wa Makiri tatago Gileada. Hetserone o be a na le nywaga e masometshela ge a mo tšea, eupša a mmelegela Seguba."
21 Depois Hesron uniu-se à filha de Maquir, pai de Galaad, e desposou-a na idade de sessenta anos; ela lhe deu à luz Segub.
22 Seguba ya ba tatago Jairi, yoo a bego a na le metse e masomepedi-tharo nageng ya Gileada."
22 Segub gerou Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Galaad.
23 Ka morago Geshuri le Siria ba tšea motse wa Hafothe-jairi mo go badudi ba moo, ba tšea le Kenathe gotee le metse yeo e e dikologilego, ya ba metse e masometshela. Ba ka moka e be e le barwa ba Makiri yoo e lego tatago Gileada."
23 {Os gessureus e os sírios apossaram-se das cidades de Jair, Canat e suas aldeias, ou seja, sessenta localidades.} Todos estes eram filhos de Maquir, pai de Galaad.
24 Ka morago ga lehu la Hetserone kua Kalebe-efuratha, mosadi wa gagwe Abija o ile a mmelegela Ashuhuru tatago Thekoa."
24 Depois da morte de Hesron, em Caleb Efrata, sua mulher Abia lhe deu à luz Azur, pai de Tecua.
25 Barwa ba Jerahamiele leitšibulo la Hetserone e be e le Rame wa leitšibulo, Buna, Orene, Otsema le Ahija."
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hesron, foram: Rão, o primogênito, Buna, Arã, Asom e Aquia.
26 Jerahamiele a ba le mosadi yo mongwe yoo leina la gagwe e bego e le Atara. E be e le mmago Onama."
26 Jerameel teve outra mulher chamada Atara, que foi mãe de Onã.
27 Barwa ba Rame leitšibulo la Jerahamiele e be e le Maatsi, Jamini le Ekere."
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Moos, Jamim e Acar.
28 Barwa ba Onama e be e le Shamai le Jada. Barwa ba Shamai e be e le Nadaba le Abishuri."
28 Os filhos de Onã foram: Semei e Jada. Filhos de Semei: Nadab e Abisur.
29 Leina la mosadi wa Abishuri e be e le Abihaili yoo ka morago a ilego a mmelegela Ahabani le Molidi."
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail que lhe deu à luz Aobã e Molid.
30 Barwa ba Nadaba e be e le Seledi le Apaima. Eupša Seledi o hwile a se na bana."
30 Os filhos de Nadab: Saled e Afaim. Saled morreu sem filhos.
31 Ishi e be e le morwa wa Apaima. Sheshane e be e le morwa wa Ishi; Ahalai e be e le morwa wa Sheshane."
31 Filho de Afaim: Jesi; filho de Jesi: Sesã; filho de Sesã: Oolai.
32 Barwa ba Jada ngwanabo Shamai e be e le Jethere le Jonathane. Eupša Jethere o hwile a se na bana."
32 Filhos de Jada, irmão de Semei: Jeter e Jonatã; Jeter morreu sem filhos.
33 Barwa ba Jonathane e be e le Pelethe le Sasa. Ba e be e le barwa ba Jerahamiele."
33 Filhos de Jonatã: Falet e Ziza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 Sheshane o be a se na barwa eupša a na le barwedi feela. Bjale Sheshane o be a na le mohlanka wa Moegipita yoo leina la gagwe e bego e le Jaraha."
34 Sesã não teve filhos, mas muitas filhas. Ele possuía um escravo egípcio de nome Jerra;
35 Ka gona Sheshane a tšea morwedi wa gagwe a mo nea mohlanka wa gagwe Jaraha gore e be mosadi wa gagwe, yoo ka morago a ilego a mmelegela Athai."
35 deu-lhe sua filha por mulher, e ela deu à luz Etei.
36 Athai yena ya ba tatago Nathane. Nathane ya ba tatago Sabada."
36 Etei gerou Natã; Natã gerou Zabad;
37 Sabada ya ba tatago Efilala. Efilala ya ba tatago Obede."
37 Zabad gerou Oflal; Oflal gerou Obed;
38 Obede ya ba tatago Jehu. Jehu ya ba tatago Asaria."
38 Obed gerou Jeú, Jeú gerou Azarias;
39 Asaria ya ba tatago Heletse. Heletse ya ba tatago Eleasa."
39 Azarias gerou Heles; Heles gerou Elasa;
40 Eleasa ya ba tatago Sisemai. Sisemai ya ba tatago Shalume."
40 Elasa gerou Sisamoi; Sisamoi gerou Selum;
41 Shalume ya ba tatago Jekamia. Jekamia ya ba tatago Elishama."
41 Selum gerou Icamias; Icamias gerou Elisama.
42 Barwa ba Kalebe ngwanabo Jerahamiele e be e le Mesha wa leitšibulo, yo e bego e le tatago Tsifi, le barwa ba Mareasha yo e bego e le tatago Heburone."
42 Filhos de Caleb, irmão de Jerameel: Mesa, o mais velho, que foi pai de Zif, e os filhos de Maresa, pai de Hebron.
43 Barwa ba Heburone e be e le Kora, Thapua, Rekema le Shema."
43 Filhos de Hebron: Coré, Tafua, Recem e Sama.
44 Shema yena e bile tatago Rahama yo e bego e le tatago Jorokeama. Rekema ya ba tatago Shamai."
44 Sama gerou Samai.
45 Morwa wa Shamai e be e le Maoni; Maoni yena e be e le tatago Bethe-tsuri."
45 Filho de Samai: Maon; e Maon foi pai de Betsur.
46 Ge e le Efaa yoo e bego e le mosadi wa serethe wa Kalebe, o ile a belega Harane, Motsa le Gasese. Harane yena ya ba tatago Gasese."
46 Efa, concubina de Caleb, deu à luz Harã, Mosa e Gezez. Harã gerou Gezez.
47 Barwa ba Jahadai e be e le Regema, Jothama, Geshani, Pelete, Efaa le Shaafe."
47 Filhos de Jaadai: Regom, Joatão, Gosã Falet, Efa, e Saaf.
48 Ge e le mosadi wa serethe wa Kalebe e lego Maaka, o ile a belega Shebere le Tirihana."
48 Maaca, concubina de Caleb deu à luz Saber e Tarana.
49 Ka morago ga nako a belega Shaafe tatago Madimana le Shefa tatago Makabena le Gibea. Morwedi wa Kalebe e be e le Akisa."
49 Ela deu à luz também a Saaf, pai de Madmena, Sué, pai de Macbena e Gabaa. A filha de Caleb era Acsa.
50 Ba ke bona barwa ba Kalebe. Barwa ba Huru leitšibulo la Efurata šeba: Shobala tatago Kiriathe-jearima,"
50 Estes foram os filhos de Caleb, filho de Ur, primogênito de Efrata: Sobal, pai de Cariatiarim,
51 Salama tatago Betlelehema le Harefe tatago Bethe-gadere."
51 Salma, pai de Belém, Harif, pai de Betgader.
52 Barwa ba Shobala tatago Kiriathe-jearima šeba: Haroe le seripa sa Bamenuhothe."
52 Sobal, pai de Cariatiarim, teve por filhos Haroé, Hatsi-Hammenuot.
53 Malapa a Kiriathe-jearima e be e le Baithira, Bapute, Bashumathi le Bamishirai. Ke go bona ba moo go tšwilego Batsorathe le Baeshithaolo."
53 As famílias de Cariatiarim foram: os jetreus, os afuteus, os semateus, e os masereus. Destes procederam os sareus e os estaoleus.
54 Barwa ba Salama e be e le Betlelehema, Banetofa, Atarothe-bethe-joaba, seripa sa Bamanahathe le Batsora."
54 Filhos de Salma: Belém e os netofateus. Ataroth-Beth-Joab, a metade dos manaquiteus, os sareus,
55 Malapa a bangwadi ao a bego a dula Jabese e be e le Bathirea, Bashimea le Basuka. Ba e be e le Bakeni bao ba tšwilego go Hamathi tatago ba ntlo ya Rekaba."
55 e as famílias dos escribas que moravam em Jabes: os tiriateus, os quimateus, os sucateus. Estes são os cineus, procedentes de Hamat, pai da casa de Recab.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.