1 Crônicas 25

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Go oketša moo, Dafida le dikgošana tša dihlopha ba hlaola ba bangwe ba barwa ba Asafa, Hemane le Jeduthune bakeng sa modiro, e lego bao ba bego ba porofeta ka diharepa, dikwadi le ka disimbala. Go bona go tšwile palo ya banna bao ba bego ba filwe dikabelo."
1 Davi, juntamente com os chefes do serviço, separou para o ministério os filhos de Asafe, de Hemã e de Jedutum, para profetizarem com harpas, liras e címbalos. A lista dos encarregados neste ministério foi:
2 Go barwa ba Asafa e be e le Sakuri, Josefa, Nethania le Asharela, e lego barwa ba Asafa bao ba bego ba laolwa ke yena Asafa yo a bego a porofeta a laolwa ke kgoši."
2 dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela, filhos de Asafe, sob a direção deste, que exercia o seu ministério debaixo das ordens do rei.
3 Ba Jeduthune še ba: go barwa ba Jeduthune e be e le Gedalia, Tseri, Jeshaya, Shimei, Hashabia le Matitia, e le ba tshelelago. Ba be ba laolwa ke tatago bona Jeduthune yoo a bego a porofeta ka harepa a leboga le go tumiša Jehofa."
3 Quanto à família de Jedutum, os filhos: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias, seis ao todo, sob a direção de Jedutum, seu pai, que profetizava com harpas, louvando e dando graças ao Senhor .
4 Ba Hemane še ba: go barwa ba Hemane e be e le Bukia, Matania, Usiele, Shebuele le Jerimothe, Hanania, Hanani, Eliatha, Gidalathi le Romamiti-esere, Joshebekasha, Malothi, Hothiri le Mahasiothe."
4 Quanto à família de Hemã, os filhos: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 Ba ka moka e be e le barwa ba Hemane, yoo a bego a šoma e le mmoni wa kgoši wa go e botša dilo tša Modimo wa therešo ka go kuka lenaka la gagwe go tumiša Modimo; ka go re’alo Modimo wa therešo o ile a nea Hemane barwa ba lesomenne le barwedi ba bararo."
5 Todos estes foram filhos de Hemã, o vidente do rei e cujo poder Deus exaltou segundo as suas promessas, dando-lhe catorze filhos e três filhas.
6 Ba ka moka ba be ba laolwa ke tatago bona ge ba be ba opela ntlong ya Jehofa ba diriša disimbala, dikwadi le diharepa tirelong ya ntlong ya Modimo wa therešo. Asafa, Jeduthune le Hemane ba be ba laolwa ke kgoši."
6 Todos estes estavam sob a direção respectivamente de seus pais, para dirigir o canto na Casa do Senhor , com címbalos, liras e harpas, para o ministério da Casa de Deus, estando Asafe, Jedutum e Hemã debaixo das ordens do rei.
7 Palo ya bona gotee le bana babo bona bao ba bego ba tlwaeditšwe go opelela Jehofa, bao ka moka e bego e le dikgwari, e be e le ba makgolopedi-masomeseswai-seswai (288)."
7 O número deles, juntamente com os seus irmãos instruídos no canto do Senhor , todos eles mestres, era de duzentos e oitenta e oito.
8 Ka gona ba ile ba dira matengwa mabapi le dilo tšeo di swanetšego go hlokomelwa, ba latela taba ya gore yo mogolo o lekana le yo monyenyane le ya gore setsebi se lekana le moithuti."
8 Lançaram sortes para designar os deveres, tanto dos jovens como dos velhos, tanto do mestre como do discípulo.
9 Matengwa a tšwa ka mokgwa wo: la pele la ya go morwa wa Asafa e lego Josefa, la bobedi la ya go Gedalia (yena le bana babo le barwa ba gagwe e be e le ba lesomepedi);"
9 A primeira sorte tocou à família de Asafe e saiu para José; a segunda, para Gedalias, que, com os seus irmãos e os seus filhos, eram doze ao todo.
10 la boraro la ya go Sakuri, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
10 A terceira, para Zacur, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
11 la bone la ya go Isiri, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
11 A quarta, para Izri, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
12 la bohlano la ya go Nethania, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
12 A quinta, para Netanias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
13 la botshelela la ya go Bukia, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
13 A sexta, para Buquias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
14 la bošupa la ya go Jesharela, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
14 A sétima, para Jesarela, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
15 la seswai la ya go Jeshaya, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
15 A oitava, para Jesaías, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
16 la senyane la ya go Matania, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
16 A nona, para Matanias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
17 la lesome la ya go Shimei, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
17 A décima, para Simei, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
18 la lesometee la ya go Asarele, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
18 A décima primeira, para Azarel, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
19 la lesomepedi la ya go Hashabia, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
19 A décima segunda, para Hasabias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
20 la lesometharo la ya go Shubaele, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
20 A décima terceira, para Subael, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
21 la lesomenne la ya go Matitia, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
21 A décima quarta, para Matitias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
22 la lesomehlano la ya go Jeremothe, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
22 A décima quinta, para Jerimote, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
23 la lesometshela la ya go Hanania, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
23 A décima sexta, para Hananias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
24 la lesomešupa la ya go Joshebekasha, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
24 A décima sétima, para Josbecasa, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
25 la lesomeseswai la ya go Hanani, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
25 A décima oitava, para Hanani, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
26 la lesomesenyane la ya go Malothi, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
26 A décima nona, para Maloti, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
27 la masomepedi la ya go Eliatha, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
27 A vigésima, para Eliata, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
28 la masomepedi-tee la ya go Hothiri, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
28 A vigésima primeira, para Hotir, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
29 la masomepedi-pedi la ya go Gidalathi, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
29 A vigésima segunda, para Gidalti, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
30 la masomepedi-tharo la ya go Mahasiothe, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
30 A vigésima terceira, para Maaziote, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
31 la masomepedi-nne la ya go Romamiti-esere, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi."
31 A vigésima quarta, para Romanti-Ézer, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.