1 Crônicas 25
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA
1 Go oketša moo, Dafida le dikgošana tša dihlopha ba hlaola ba bangwe ba barwa ba Asafa, Hemane le Jeduthune bakeng sa modiro, e lego bao ba bego ba porofeta ka diharepa, dikwadi le ka disimbala. Go bona go tšwile palo ya banna bao ba bego ba filwe dikabelo."
1 Davi, juntamente com os chefes do serviço, separou para o ministério os filhos de Asafe, de Hemã e de Jedutum, para profetizarem com harpas, alaúdes e címbalos. O rol dos encarregados neste ministério foi:
2 Go barwa ba Asafa e be e le Sakuri, Josefa, Nethania le Asharela, e lego barwa ba Asafa bao ba bego ba laolwa ke yena Asafa yo a bego a porofeta a laolwa ke kgoši."
2 dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela, filhos de Asafe, sob a direção deste, que exercia o seu ministério debaixo das ordens do rei.
3 Ba Jeduthune še ba: go barwa ba Jeduthune e be e le Gedalia, Tseri, Jeshaya, Shimei, Hashabia le Matitia, e le ba tshelelago. Ba be ba laolwa ke tatago bona Jeduthune yoo a bego a porofeta ka harepa a leboga le go tumiša Jehofa."
3 Quanto à família de Jedutum, os filhos: Gedalias, Zeri, Jesaías, Hasabias e Matitias, seis, sob a direção de Jedutum, seu pai, que profetizava com harpas, em ações de graças e louvores ao Senhor .
4 Ba Hemane še ba: go barwa ba Hemane e be e le Bukia, Matania, Usiele, Shebuele le Jerimothe, Hanania, Hanani, Eliatha, Gidalathi le Romamiti-esere, Joshebekasha, Malothi, Hothiri le Mahasiothe."
4 Quanto à família de Hemã, os filhos: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 Ba ka moka e be e le barwa ba Hemane, yoo a bego a šoma e le mmoni wa kgoši wa go e botša dilo tša Modimo wa therešo ka go kuka lenaka la gagwe go tumiša Modimo; ka go re’alo Modimo wa therešo o ile a nea Hemane barwa ba lesomenne le barwedi ba bararo."
5 Todos estes foram filhos de Hemã, o vidente do rei e cujo poder Deus exaltou segundo as suas promessas, dando-lhe catorze filhos e três filhas.
6 Ba ka moka ba be ba laolwa ke tatago bona ge ba be ba opela ntlong ya Jehofa ba diriša disimbala, dikwadi le diharepa tirelong ya ntlong ya Modimo wa therešo. Asafa, Jeduthune le Hemane ba be ba laolwa ke kgoši."
6 Todos estes estavam sob a direção respectivamente de seus pais, para o canto da Casa do Senhor , com címbalos, alaúdes e harpas, para o ministério da Casa de Deus, estando Asafe, Jedutum e Hemã debaixo das ordens do rei.
7 Palo ya bona gotee le bana babo bona bao ba bego ba tlwaeditšwe go opelela Jehofa, bao ka moka e bego e le dikgwari, e be e le ba makgolopedi-masomeseswai-seswai (288)."
7 O número deles, juntamente com seus irmãos instruídos no canto do Senhor , todos eles mestres, era de duzentos e oitenta e oito.
8 Ka gona ba ile ba dira matengwa mabapi le dilo tšeo di swanetšego go hlokomelwa, ba latela taba ya gore yo mogolo o lekana le yo monyenyane le ya gore setsebi se lekana le moithuti."
8 Deitaram sortes para designar os deveres, tanto do pequeno como do grande, tanto do mestre como do discípulo.
9 Matengwa a tšwa ka mokgwa wo: la pele la ya go morwa wa Asafa e lego Josefa, la bobedi la ya go Gedalia (yena le bana babo le barwa ba gagwe e be e le ba lesomepedi);"
9 A primeira sorte tocou à família de Asafe e saiu a José; a segunda, a Gedalias, que, com seus irmãos e seus filhos, eram doze ao todo.
10 la boraro la ya go Sakuri, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
10 A terceira, a Zacur, seus filhos e seus irmãos, doze.
11 la bone la ya go Isiri, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
11 A quarta, a Izri, seus filhos e seus irmãos, doze.
12 la bohlano la ya go Nethania, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
12 A quinta, a Netanias, seus filhos e seus irmãos, doze.
13 la botshelela la ya go Bukia, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
13 A sexta, a Buquias, seus filhos e seus irmãos, doze.
14 la bošupa la ya go Jesharela, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
14 A sétima, a Jesarela, seus filhos e seus irmãos, doze.
15 la seswai la ya go Jeshaya, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
15 A oitava, a Jesaías, seus filhos e seus irmãos, doze.
16 la senyane la ya go Matania, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
16 A nona, a Matanias, seus filhos e seus irmãos, doze.
17 la lesome la ya go Shimei, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
17 A décima, a Simei, seus filhos e seus irmãos, doze.
18 la lesometee la ya go Asarele, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
18 A undécima, a Azarel, seus filhos e seus irmãos, doze.
19 la lesomepedi la ya go Hashabia, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
19 A duodécima, a Hasabias, seus filhos e seus irmãos, doze.
20 la lesometharo la ya go Shubaele, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
20 A décima terceira, a Subael, seus filhos e seus irmãos, doze.
21 la lesomenne la ya go Matitia, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
21 A décima quarta, a Matitias, seus filhos e seus irmãos, doze.
22 la lesomehlano la ya go Jeremothe, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
22 A décima quinta, a Jerimote, seus filhos e seus irmãos, doze.
23 la lesometshela la ya go Hanania, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
23 A décima sexta, a Hananias, seus filhos e seus irmãos, doze.
24 la lesomešupa la ya go Joshebekasha, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
24 A décima sétima, a Josbecasa, seus filhos e seus irmãos, doze.
25 la lesomeseswai la ya go Hanani, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
25 A décima oitava, a Hanani, seus filhos e seus irmãos, doze.
26 la lesomesenyane la ya go Malothi, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
26 A décima nona, a Maloti, seus filhos e seus irmãos, doze.
27 la masomepedi la ya go Eliatha, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
27 A vigésima, a Eliata, seus filhos e seus irmãos, doze.
28 la masomepedi-tee la ya go Hothiri, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
28 A vigésima primeira, a Hotir, seus filhos e seus irmãos, doze.
29 la masomepedi-pedi la ya go Gidalathi, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
29 A vigésima segunda, a Gidalti, seus filhos e seus irmãos, doze.
30 la masomepedi-tharo la ya go Mahasiothe, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
30 A vigésima terceira, a Maaziote, seus filhos e seus irmãos, doze.
31 la masomepedi-nne la ya go Romamiti-esere, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi."
31 A vigésima quarta, a Romanti-Ézer, seus filhos e seus irmãos, doze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.