1 Crônicas 25

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Go oketša moo, Dafida le dikgošana tša dihlopha ba hlaola ba bangwe ba barwa ba Asafa, Hemane le Jeduthune bakeng sa modiro, e lego bao ba bego ba porofeta ka diharepa, dikwadi le ka disimbala. Go bona go tšwile palo ya banna bao ba bego ba filwe dikabelo."
1 Também Davi juntamente com os capitães do exército, separou para o serviço alguns dos filhos de Asafe, e de Hemã, e de Jedútum para profetizarem com harpas, com alaúdes, e com címbalos. Este foi o número dos homens que fizeram a obra: segundo o seu serviço:
2 Go barwa ba Asafa e be e le Sakuri, Josefa, Nethania le Asharela, e lego barwa ba Asafa bao ba bego ba laolwa ke yena Asafa yo a bego a porofeta a laolwa ke kgoši."
2 dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela, filhos de Asafe, a cargo de Asafe, que profetizava sob as ordens do rei.
3 Ba Jeduthune še ba: go barwa ba Jeduthune e be e le Gedalia, Tseri, Jeshaya, Shimei, Hashabia le Matitia, e le ba tshelelago. Ba be ba laolwa ke tatago bona Jeduthune yoo a bego a porofeta ka harepa a leboga le go tumiša Jehofa."
3 De Jedútum os filhos de Jedútun: Gedalias, e Zeri, Jesaías, Hasabias e Matitias, seis, a cargo de seu pai, Jedútum que profetizava com a harpa, louvando ao Senhor e dando-lhe graças.
4 Ba Hemane še ba: go barwa ba Hemane e be e le Bukia, Matania, Usiele, Shebuele le Jerimothe, Hanania, Hanani, Eliatha, Gidalathi le Romamiti-esere, Joshebekasha, Malothi, Hothiri le Mahasiothe."
4 De Hemã, os filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanâni, Eliatá, Gidálti, e Românti-Ezer, Josbecasa, Malóti, Hotir e Maaziote.
5 Ba ka moka e be e le barwa ba Hemane, yoo a bego a šoma e le mmoni wa kgoši wa go e botša dilo tša Modimo wa therešo ka go kuka lenaka la gagwe go tumiša Modimo; ka go re’alo Modimo wa therešo o ile a nea Hemane barwa ba lesomenne le barwedi ba bararo."
5 Todos estes foram filhos de Hemã, o vidente do rei, segundo a promessa de Deus de exaltá-lo. Deus dera a Hemã catorze filhos e três filhas.
6 Ba ka moka ba be ba laolwa ke tatago bona ge ba be ba opela ntlong ya Jehofa ba diriša disimbala, dikwadi le diharepa tirelong ya ntlong ya Modimo wa therešo. Asafa, Jeduthune le Hemane ba be ba laolwa ke kgoši."
6 Todos estes estavam sob a direção de seu pai para a música na casa do Senhor, com címbalos, alaúdes e harpas para o serviço da casa de Deus. E Asafe, Jedútun e Hemã estavam sob as ordens do rei.
7 Palo ya bona gotee le bana babo bona bao ba bego ba tlwaeditšwe go opelela Jehofa, bao ka moka e bego e le dikgwari, e be e le ba makgolopedi-masomeseswai-seswai (288)."
7 Era o número deles, juntamente com seus irmãos instruídos em cantar ao Senhor, todos eles mestres, duzentos e oitenta e oito.
8 Ka gona ba ile ba dira matengwa mabapi le dilo tšeo di swanetšego go hlokomelwa, ba latela taba ya gore yo mogolo o lekana le yo monyenyane le ya gore setsebi se lekana le moithuti."
8 E determinaram os seus cargos por sortes, todos igualmente, tanto o pequeno como o grande, assim o mestre como o discípulo.
9 Matengwa a tšwa ka mokgwa wo: la pele la ya go morwa wa Asafa e lego Josefa, la bobedi la ya go Gedalia (yena le bana babo le barwa ba gagwe e be e le ba lesomepedi);"
9 A primeira sorte, que era de Asafe, saiu a José; a segunda a Gedalias, que com seus irmãos e filhos eram doze;
10 la boraro la ya go Sakuri, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
10 a terceira a Zacur, seus filhos e irmãos, doze;
11 la bone la ya go Isiri, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
11 a quarta a Izri, seus filhos e irmãos, doze;
12 la bohlano la ya go Nethania, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
12 a quinta a Netanias, seus filhos e irmãos, doze;
13 la botshelela la ya go Bukia, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
13 a sexta a Buquias, seus filhos e irmãos, doze;
14 la bošupa la ya go Jesharela, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
14 a sétima a Jesarela, seus filhos e irmãos, doze;
15 la seswai la ya go Jeshaya, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
15 a oitava a Jesaías, seus filhos e irmãos, doze;
16 la senyane la ya go Matania, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
16 a nona a Matanias, seus filhos e irmãos, doze;
17 la lesome la ya go Shimei, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
17 a décima a Simei, seus filhos e irmãos, doze;
18 la lesometee la ya go Asarele, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
18 a undécima a Azarel, seus filhos e irmãos, doze;
19 la lesomepedi la ya go Hashabia, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
19 a duodécima a Hasabias, seus filhos e irmãos, doze;
20 la lesometharo la ya go Shubaele, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
20 a décima terceira a Subael, seus filhos: e irmãos, doze;
21 la lesomenne la ya go Matitia, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
21 a décima quarta a Matitias, seus filhos e irmãos, doze;
22 la lesomehlano la ya go Jeremothe, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
22 a décima quinta a Jerimote, seus filhos e irmãos, doze;
23 la lesometshela la ya go Hanania, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
23 a décima sexta a Hananias, seus filhos e irmãos, doze;
24 la lesomešupa la ya go Joshebekasha, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
24 a décima sétima a Josbecasa, seus filhos e irmãos, doze;
25 la lesomeseswai la ya go Hanani, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
25 a décima oitava a Hanâni, seus filhos e irmãos, doze;
26 la lesomesenyane la ya go Malothi, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
26 a décima nona a Malóti, seus filhos e irmãos, doze;
27 la masomepedi la ya go Eliatha, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
27 a vigésima a Eliatá, seus filhos e irmãos, doze;
28 la masomepedi-tee la ya go Hothiri, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
28 a vigésima primeira a Hotir, seus filhos e irmãos, doze;
29 la masomepedi-pedi la ya go Gidalathi, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
29 a vigésima segunda a Gidálti, seus filhos e irmãos, doze;
30 la masomepedi-tharo la ya go Mahasiothe, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi;"
30 a vigésima terceira a Maaziote, seus filhos e irmãos, doze;
31 la masomepedi-nne la ya go Romamiti-esere, barwa ba gagwe le bana babo, e le ba lesomepedi."
31 a vigésima quarta a Românti-Ezer, seus filhos e irmãos, doze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.