1 Crônicas 24

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Barwa ba Arone ba be ba na le dihlopha tša bona. Barwa ba Arone e be e le Nadaba, Abihu, Eleasara le Ithamara."
1 Eis as classes dos filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Eupša Nadaba le Abihu ba hwetše tatago bona pele, e bile ba be ba se na barwa, fela Eleasara le Ithamara bona ba ile ba tšwela pele e le baperisita."
2 Nadab e Abiú morreram antes de seu pai, sem filhos, e Eleazar e Itamar exerceram as funções do sacerdócio.
3 Dafida le Tsadoko bao ba tšwago go barwa ba Eleasara, le Ahimeleke yo a tšwago go barwa ba Ithamara, ba ile ba ba arola ka dihlopha bakeng sa modiro wa bona moo ba bego ba hlankela gona."
3 Davi, Sadoc, da linhagem de Eleazar, e Aquimelec, da linhagem de Itamar, dividiram os filhos de Aarão por classes, segundo o serviço deles.
4 Eupša go ile gwa hwetšwa gore go barwa ba Eleasara go na le dihlogo tše ntši kudu go feta tša barwa ba Ithamara. Ka gona ba di aroganya, moo barwa ba Eleasara ba ilego ba ba le dihlogo tša mašika a botatago bona tše lesometshela gomme barwa ba Ithamara ba ba le dihlogo tša mašika a botatago bona tše seswai."
4 Havia entre os filhos de Eleazar mais chefes que entre os filhos de Itamar; foram assim distribuídos: para os filhos de Eleazar, dezesseis chefes de família, e, para os filhos de Itamar, oito chefes de família.
5 Go oketša moo, ba ile ba aba dihlogo tša dihlopha ka bobedi le dikabelo tša bona ka matengwa, ka gobane go be go swanetše go ba le dikgošana lefelong le lekgethwa le dikgošana tša Modimo wa therešo go tšwa go barwa ba Eleasara le go barwa ba Ithamara."
5 Uns e outros foram divididos pela sorte, porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto entre os filhos de Eleazar, como entre os filhos de Itamar.
6 Ke moka Shemaya morwa wa Nethanele mongwaledi wa Balefi a di ngwala fase a le pele ga kgoši, dikgošana, moperisita Tsadoko, Ahimeleke morwa wa Abiathara le matona a dihlogo tša baperisita le tša Balefi gomme go ile gwa kgethwa ntlo e tee ya moloko wa botatago bona bakeng sa Eleasara le e tee bakeng sa Ithamara."
6 O escriba Semeias, filho de Natanael, um levita, inscreveu-os em presença do rei e dos príncipes, do sacerdote Sadoc e de Aquimelec, filho de Abiatar, como também de chefes de famílias sacerdotais e levíticas, sendo uma família sorteada para Eleazar, em seguida, uma família para Itamar.
7 Matengwa a tšwa ka tsela e latelago: la pele la ya go Jehoyariba, la bobedi la ya go Jedaya,"
7 A primeira sorte caiu a Joiarib, a segunda a Jedei,
8 la boraro la ya go Harima, la bone la ya go Seorima,"
8 a terceira a Harim, a quarta a Seorim,
9 la bohlano la ya go Malakia, la botshelela la ya go Mijamini,"
9 a quinta a Melquia, a sexta a Maimã,
10 la bošupa la ya go Hakotse, la seswai la ya go Abija,"
10 a sétima a Acos, a oitava a Abia,
11 la senyane la ya go Jeshua, la lesome la ya go Shekania,"
11 a nona a Jesua, a décima a Sequenia,
12 la lesometee la ya go Eliashiba, la lesomepedi la ya go Jakima,"
12 a undécima a Eliasib, a duodécima a Jacim,
13 la lesometharo la ya go Hupa, la lesomenne la ya go Jeshebeaba,"
13 a décima terceira a Hofa, a décima quarta a Isbaab,
14 la lesomehlano la ya go Biliga, la lesometshela la ya go Imere,"
14 a décima quinta a Belga, a décima sexta a Emer,
15 la lesomešupa la ya go Hesiri, la lesomeseswai la ya go Hapisese,"
15 a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Afses,
16 la lesomesenyane la ya go Phethahia, la masomepedi la ya go Jehesekele,"
16 a décima nona a Fetéia, a vigésima a Ezequiel,
17 la masomepedi-tee la ya go Jakine, la masomepedi-pedi la ya go Gamulu,"
17 a vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul,
18 la masomepedi-tharo la ya go Delaya gomme la masomepedi-nne la ya go Maasia."
18 a vigésima terceira a Dalaiau, a vigésima quarta a Maziau.
19 Ao e be e le maemo a bona tirelong ya bona, gore ba tle ka ntlong ya Jehofa go ya ka tshwanelo ya bona yeo ba e neilwego ka seatla sa rakgolokhukhu wa bona Arone, feela bjalo ka ge Jehofa Modimo wa Isiraele a be a mo laetše."
19 Assim, foram eles classificados para seus serviços no templo do Senhor, segundo as regras estabelecidas por Aarão, seu pai, consoante as ordens do Senhor, Deus de Israel.
20 Go barwa ba Lefi bao ba bego ba šetše, go barwa ba Amorama e be e le Shubaele; go barwa ba Shubaele e le Jehediya;"
20 Dos restantes levitas, os chefes foram: dos filhos de Amrão: Subael; filho de Subael: Jeedeia;
21 go ba Rehabia še ba: go barwa ba Rehabia e be e le Isishia yo e bego e le hlogo;"
21 de Roodia, dos filhos de Roodia: o chefe Jesias.
22 go Baitsehara e be e le Shelomotha; go barwa ba Shelomotha e le Jahathe;"
22 Dos isaaritas: Salemot; dos filhos de Salemot: Jaat.
23 ge e le go barwa ba Heburone e be e le Jeria yo e bego e le hlogo, wa bobedi e le Amaria, wa boraro e le Jahasiele, ke moka wa bone e le Jekameama."
23 Filhos de Hebron: Jeriau, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecmaã, o quarto.
24 Go barwa ba Usiele e be e le Mika; go barwa ba Mika e le Shamire."
24 Filho de Oziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir;
25 Ngwanabo Mika e be e le Isishia; go barwa ba Isishia go be go šetše Sakaria."
25 irmão de Mica: Jesia; filho de Jesia: Zacarias.
26 Barwa ba Merari e be e le Maheli le Mushi; Beno e be e le morwa wa Jaasia."
26 Filhos de Merari: Mooli e Musi.
27 Barwa ba Merari še ba: Go Jaasia e be e le Beno, Shohama, Sakuri le Iberi."
27 Filhos de Merari, por Oziau, seu filho: Saão, Zacur e Hebri.
28 Go Maheli e be e le Eleasara yoo a ilego a se be le barwa."
28 De Mooli: Eleazar, que não teve filhos; de Cis, os filhos de Cis:
29 Wa Kishe šo: Jerahamiele e be e le morwa wa Kishe."
29 Jerameel.
30 Barwa ba Mushi e be e le Maheli, Edere le Jerimothe. Ba e be e le barwa ba Balefi go ya ka mašika a botatago bona."
30 Filhos de Musi: Mooli, Eder e Jerimot.
31 Le bona ba ile ba dira matengwa feela bjalo ka ge bana babo bona bao e lego barwa ba Arone ba dirile pele ga kgoši Dafida, Tsadoko, Ahimeleke le dihlogo tša mašika a botatago baperisita le tša Balefi. Ge e le mabapi le mašika a botatago bona, yo e bego e le hlogo o be a lekana le ngwanabo yo monyenyane."
31 Estes são os filhos de Levi, segundo suas famílias.Também eles, como seus irmãos, os filhos de Aarão, foram tirados pela sorte, em presença do rei Davi, de Sadoc e Aquimelec, como também dos chefes de família dos sacerdotes e levitas, estando os mais velhos em mesma igualdade que os mais novos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.