1 Crônicas 24
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT
1 Barwa ba Arone ba be ba na le dihlopha tša bona. Barwa ba Arone e be e le Nadaba, Abihu, Eleasara le Ithamara."
1 Os descendentes de Arão, os sacerdotes, foram divididos em turnos para o serviço. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Eupša Nadaba le Abihu ba hwetše tatago bona pele, e bile ba be ba se na barwa, fela Eleasara le Ithamara bona ba ile ba tšwela pele e le baperisita."
2 Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tinham filhos. Então Eleazar e Itamar deram continuidade ao sacerdócio.
3 Dafida le Tsadoko bao ba tšwago go barwa ba Eleasara, le Ahimeleke yo a tšwago go barwa ba Ithamara, ba ile ba ba arola ka dihlopha bakeng sa modiro wa bona moo ba bego ba hlankela gona."
3 Com a ajuda de Zadoque, descendente de Eleazar, e de Aimeleque, descendente de Itamar, Davi dividiu os descendentes de Arão em turnos, de acordo com suas responsabilidades.
4 Eupša go ile gwa hwetšwa gore go barwa ba Eleasara go na le dihlogo tše ntši kudu go feta tša barwa ba Ithamara. Ka gona ba di aroganya, moo barwa ba Eleasara ba ilego ba ba le dihlogo tša mašika a botatago bona tše lesometshela gomme barwa ba Ithamara ba ba le dihlogo tša mašika a botatago bona tše seswai."
4 Os descendentes de Eleazar foram divididos em dezesseis turnos, e os de Itamar, em oito, pois havia mais chefes de família entre os descendentes de Eleazar.
5 Go oketša moo, ba ile ba aba dihlogo tša dihlopha ka bobedi le dikabelo tša bona ka matengwa, ka gobane go be go swanetše go ba le dikgošana lefelong le lekgethwa le dikgošana tša Modimo wa therešo go tšwa go barwa ba Eleasara le go barwa ba Ithamara."
5 As tarefas foram designadas aos grupos por sorteio, para que não houvesse nenhuma preferência, pois havia entre os descendentes de Eleazar e de Itamar muitos líderes qualificados para servir a Deus no santuário.
6 Ke moka Shemaya morwa wa Nethanele mongwaledi wa Balefi a di ngwala fase a le pele ga kgoši, dikgošana, moperisita Tsadoko, Ahimeleke morwa wa Abiathara le matona a dihlogo tša baperisita le tša Balefi gomme go ile gwa kgethwa ntlo e tee ya moloko wa botatago bona bakeng sa Eleasara le e tee bakeng sa Ithamara."
6 Semaías, filho do levita Natanael, foi o secretário e anotou os nomes e as tarefas na presença do rei, dos líderes, do sacerdote Zadoque, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes das famílias dos sacerdotes e dos levitas. Os descendentes de Eleazar e de Itamar foram designados por sorteio alternadamente.
7 Matengwa a tšwa ka tsela e latelago: la pele la ya go Jehoyariba, la bobedi la ya go Jedaya,"
7 A primeira sorte caiu para Jeoiaribe; a segunda, para Jedaías;
8 la boraro la ya go Harima, la bone la ya go Seorima,"
8 a terceira, para Harim; a quarta, para Seorim;
9 la bohlano la ya go Malakia, la botshelela la ya go Mijamini,"
9 a quinta, para Malquias; a sexta, para Miamim;
10 la bošupa la ya go Hakotse, la seswai la ya go Abija,"
10 a sétima, para Hacoz; a oitava, para Abias;
11 la senyane la ya go Jeshua, la lesome la ya go Shekania,"
11 a nona, para Jesua; a décima, para Secanias;
12 la lesometee la ya go Eliashiba, la lesomepedi la ya go Jakima,"
12 a décima primeira, para Eliasibe; a décima segunda, para Jaquim;
13 la lesometharo la ya go Hupa, la lesomenne la ya go Jeshebeaba,"
13 a décima terceira, para Hupá; a décima quarta, para Jesebeabe;
14 la lesomehlano la ya go Biliga, la lesometshela la ya go Imere,"
14 a décima quinta, para Bilga; a décima sexta, para Imer;
15 la lesomešupa la ya go Hesiri, la lesomeseswai la ya go Hapisese,"
15 a décima sétima, para Hezir; a décima oitava, para Hapises;
16 la lesomesenyane la ya go Phethahia, la masomepedi la ya go Jehesekele,"
16 a décima nona, para Petaías; a vigésima, para Jeezquel;
17 la masomepedi-tee la ya go Jakine, la masomepedi-pedi la ya go Gamulu,"
17 a vigésima primeira, para Jaquim; a vigésima segunda, para Gamul;
18 la masomepedi-tharo la ya go Delaya gomme la masomepedi-nne la ya go Maasia."
18 a vigésima terceira, para Delaías; a vigésima quarta, para Maazias.
19 Ao e be e le maemo a bona tirelong ya bona, gore ba tle ka ntlong ya Jehofa go ya ka tshwanelo ya bona yeo ba e neilwego ka seatla sa rakgolokhukhu wa bona Arone, feela bjalo ka ge Jehofa Modimo wa Isiraele a be a mo laetše."
19 Cada grupo realizava as tarefas que lhe haviam sido designadas na casa do S enhor , de acordo com os procedimentos definidos por seu antepassado Arão em obediência às ordens do S enhor , o Deus de Israel.
20 Go barwa ba Lefi bao ba bego ba šetše, go barwa ba Amorama e be e le Shubaele; go barwa ba Shubaele e le Jehediya;"
20 Os outros chefes de famílias descendentes de Levi foram: Dos descendentes de Anrão: Sebuel. Dos descendentes de Sebuel: Jedias.
21 go ba Rehabia še ba: go barwa ba Rehabia e be e le Isishia yo e bego e le hlogo;"
21 Dos descendentes de Reabias: Issias.
22 go Baitsehara e be e le Shelomotha; go barwa ba Shelomotha e le Jahathe;"
22 Dos descendentes de Isar: Selomite. Dos descendentes de Selomite: Jaate.
23 ge e le go barwa ba Heburone e be e le Jeria yo e bego e le hlogo, wa bobedi e le Amaria, wa boraro e le Jahasiele, ke moka wa bone e le Jekameama."
23 Dos descendentes de Hebrom: Jerias, o chefe, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
24 Go barwa ba Usiele e be e le Mika; go barwa ba Mika e le Shamire."
24 Dos descendentes de Uziel: Mica. Dos descendentes de Mica: Samir
25 Ngwanabo Mika e be e le Isishia; go barwa ba Isishia go be go šetše Sakaria."
25 e Issias, irmão de Mica. Dos descendentes de Issias: Zacarias.
26 Barwa ba Merari e be e le Maheli le Mushi; Beno e be e le morwa wa Jaasia."
26 Dos descendentes de Merari: Mali e Musi. Dos descendentes de Jaazias: Beno.
27 Barwa ba Merari še ba: Go Jaasia e be e le Beno, Shohama, Sakuri le Iberi."
27 Dos descendentes de Merari, por Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri.
28 Go Maheli e be e le Eleasara yoo a ilego a se be le barwa."
28 Dos descendentes de Mali: Eleazar, que não teve filhos.
29 Wa Kishe šo: Jerahamiele e be e le morwa wa Kishe."
29 Dos descendentes de Quis: Jerameel.
30 Barwa ba Mushi e be e le Maheli, Edere le Jerimothe. Ba e be e le barwa ba Balefi go ya ka mašika a botatago bona."
30 Dos descendentes de Musi: Mali, Éder e Jerimote. Esses foram os descendentes de Levi, de acordo com suas famílias.
31 Le bona ba ile ba dira matengwa feela bjalo ka ge bana babo bona bao e lego barwa ba Arone ba dirile pele ga kgoši Dafida, Tsadoko, Ahimeleke le dihlogo tša mašika a botatago baperisita le tša Balefi. Ge e le mabapi le mašika a botatago bona, yo e bego e le hlogo o be a lekana le ngwanabo yo monyenyane."
31 Como os descendentes de Arão, suas tarefas foram designadas por sorteio, sem distinção de idade nem de posição entre as famílias. As sortes foram lançadas na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos chefes das famílias dos sacerdotes e dos levitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.