1 Crônicas 20
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT
1 Ya re ge ngwaga o thoma, ka nako ya ge dikgoši di etšwa dira, Joaba a eta madira a ntwa pele a ya a senya naga ya bana ba Amoni a ba a rakelela Raba, mola Dafida yena a be a dutše Jerusalema; Joaba a hlasela Raba ke moka a e fediša."
1 No começo do ano, época em que os reis costumavam ir à guerra, Joabe conduziu o exército israelita em ataques bem-sucedidos contra a terra dos amonitas. Durante essas operações, cercou a cidade de Rabá, a atacou e a destruiu. Mas Davi ficou em Jerusalém. Joabe conquistou Rabá e a destruiu.
2 Dafida a rola Malikamo mphapahlogo hlogong gomme a hwetša o imela boima bja talente ya gauta, e bile go wona go na le maswika a bohlokwa; o ile wa bewa hlogong ya Dafida. Dithebola tšeo a di tšerego motseng woo e be e le tše dintši kudu."
2 Então Davi chegou a Rabá, removeu a coroa da cabeça do rei, e ela foi colocada sobre sua cabeça. A coroa era feita de ouro, enfeitada com pedras preciosas, e pesava cerca de 35 quilos. Davi tomou grande quantidade de despojos da cidade.
3 A ntšha le batho bao ba bego ba le moo motseng gomme a ba diriša mošomo wa go betla maswika ka didirišwa tše bogale tša tšhipi le ka dilepe; Dafida a dira metse ka moka ya bana ba Amoni ka wona mokgwa woo. Mafelelong Dafida le batho ba gagwe ka moka ba boela Jerusalema."
3 Também tornou os habitantes de Rabá seus escravos e os obrigou a trabalhar com serras, picaretas e machados de ferro. Foi assim que Davi tratou o povo de todas as cidades amonitas. Então ele e todo o exército voltaram para Jerusalém.
4 Ka morago ga moo gwa tsoga ntwa kua Getsere le Bafilisita. Mohlang woo Sibekai wa Mohusha a bolaya Sipai yo e lego yo mongwe wa Barefai gomme Bafilisita ba fenywa."
4 Depois disso, houve guerra contra os filisteus em Gezer. Enquanto lutavam, Sibecai, de Husate, matou Safe, um descendente de gigantes, e, desse modo, os filisteus foram subjugados.
5 Gwa tsoga ntwa e nngwe gape le Bafilisita; Elihanani morwa wa Jairi a bolaya Lahemi ngwanabo Goliata wa Mogathe yoo theku ya lerumo la gagwe e bego e etša phata ya balogi."
5 Durante outra batalha contra os filisteus, Elanã, filho de Jair, matou Lami, irmão de Golias, de Gate. O cabo da lança de Lami era da grossura de um eixo de tecelão.
6 Gwa tsoga ntwa e nngwe gape kua Gathe moo go bego go na le monna wa bogolo bjo bo sa tlwaelegago yoo leoto le lengwe le le lengwe la gagwe le bego le na le menwana e tshelelago, le letsogo le lengwe le le lengwe la gagwe le na le menwana e tshelelago, ka moka e le e masomepedi-nne; le yena e be e le wa Barefai."
6 Em outra batalha com os filisteus em Gate, havia um homem de grande estatura com seis dedos em cada mão e seis dedos em cada pé, 24 dedos ao todo, que também era descendente de gigantes.
7 Monna yoo a dulela go kwera Isiraele. Mafelelong Jonathane morwa wa Shimea ngwanabo Dafida a mmolaya."
7 Mas, quando ele desafiou os israelitas e zombou deles, foi morto por Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi.
8 Ba e be e le Barefai ba kua Gathe; ba ile ba bolawa ke seatla sa Dafida le sa bahlanka ba gagwe."
8 Esses filisteus eram descendentes dos gigantes de Gate, mas Davi e seus guerreiros os mataram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.