Romanos 4

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs BKJ

Sair da comparação
1 So, what[?] we-will-say Abraham, the father of{us}, to-have-discovered according-to flesh[?],
1 O que diremos então que Abraão nosso pai, no que diz respeito a carne, encontrou?
2 for if Abraham is-justified out of{works} he-is-having boast-effect; contrariwise, not toward God,
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, ele tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 for what[?] the scripture is-saying[?] "Moreover, Abraham believes/entrusts to{the God} and it-is-word-ized/reckoned/accounted to{same} into justice-ness."
3 Pois, o que diz a escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído como justiça.
4 Moreover, to{the work-izing-self}, the wage is_not_word-izing/reckoning/accounting-self according-to grace/favor; contrariwise, according-to the owe-effect.
4 Ora, àquele que trabalha não lhe é imputado o salário segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 Moreover, to{the not work-izing-self}, moreover to{believing/entrusting} upon the justifying the undevoted[adjective], the faith of{same} is-word-izing/reckoning/accounting-self into justice-ness.
5 Mas, àquele que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé é imputada como justiça.
6 Even-according-as also David is-saying the blessedness of{the man} to{whom} the God is-word-izing/reckoning/accounting-self justice-ness apart-from of{works},
6 Assim também Davi declara a bem-aventurança do homem a quem Deus atribui justiça sem as obras,
7 "Blessed of{whom} the lawless-ias are-let-off/away and of{whom} the sins are-covered-upon,
7 dizendo: Abençoados são aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 blessed man to{whom}, no, [the] Lord would_not_word-ize/reckon/account-self sin."
8 Abençoado é o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 So, the blessedness, the-same, [is] upon the circumcision, or also upon the foreskin-ia[?], for we-are-saying that the faith into justice-ness is-word-ized/reckoned/accounted to{the} Abraham.
9 Vem, então, esta bem-aventurança só para a circuncisão, ou também sobre a incircuncisão? Pois dizemos que a fé foi imputada a Abraão como justiça.
10 So, how[?] he-is-word-ized/reckoned/accounted, to{being} in to{circumcision} or in to{foreskin-ia}[?] Not in to{circumcision}; contrariwise, in to{forskin-ia},
10 Como lhe foi, então, imputada? Quando ele estava na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 and he-takes [the] sign of{circumcision}, seal of{the justice-ness} of{the faith, the} in to{the forskin-ia}, into the same to-be-being father of{all the believing}, through of{foreskin-ia}, into the to-be-word-ized/reckoned/accounted the justice-ness also to{same[plural]},
11 E ele recebeu o sinal da circuncisão, um selo da justiça da fé quando ainda estava na incircuncisão, para que ele pudesse ser o pai de todos os que creem, embora eles não sejam circuncidados; para que a justiça lhes seja atribuída também;
12 and/also father of{circumcision} to{the[plural]} not out of{circumcision} only; contrariwise, also to{the being-in-line-with} to{the footsteps} of{the in to{forskin-ia} faith} of{the father} of{us}, Abraham,
12 e fosse o pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas também para os que andam nos passos daquela fé do nosso pai Abraão, que tivera ainda na incircuncisão.
13 for not through of{law} [is] the message-upon-ia/declaration to{the} Abraham, or to{the sow-effect} of{same}, the to-be-being, same, inheritor of{[the] world}; contrariwise, through of{justice-ness} of{faith},
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão, ou à sua semente, mas pela justiça da fé.
14 for if the[plural] out of{law} [are] inheritors, the faith has-been-emptied and the message-upon-ia/declaration has-been-unemployed/idled/disused,
14 Porque, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e anulada a promessa.
15 for the law is-work-izing-self-down/according-to wrath, for where is_not_being law, neither [is] step-aside-sis[i.e. state of stepping aside]/transgression.
15 Porque a lei opera a ira; pois onde não há lei, não há transgressão.
16 Through the-same, [it is] out of{faith}, in-which-place according-to grace/favor into the to-be-being confirmed[adjective], the message-upon-ia/declaration, to{all the sow-effect}, not to{the} out of{the law} only; contrariwise, also to{the} out of{faith} [of-]Abraham, who is-being father of{all} of{us},
16 Portanto, é pela fé, para que seja por graça, a fim de que a promessa seja assegurada a toda a semente, não só à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, que é o pai de todos nós,
17 according-as it-has-been-written, that "father of{many nations} I-have-placed you," down-in-in-place-of[/opposite/in-front-of] of{whom} he-believes, of{God, the making-alive} the dead and of{calling} the not being as being,
17 (como está escrito: Eu tenho feito de ti um pai de muitas nações) diante de Deus, em quem creu, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são como se elas fossem.
18 who, aside expectation, believes/entrusts upon to{expectation} into the to-become same, father of{many nations} according-to the having-been-said, "The-same-ly it-will-be the sow-effect of{you},"
18 O qual contra a esperança, creu em esperança, para que pudesse se tornar o pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua semente.
19 and, not weaken[ing] to{the faith}, he-does_not_think-according-to/consider the body of{sameself} already having-been-dead-ified where [a] hundred-years originating-under, and the dead-sis[i.e. state of being dead] of{the womb} of{Sarah}.
19 E não enfraquecendo na fé, ele não considerou seu próprio corpo praticamente morto quando tinha já quase cem anos, nem ainda a morte do ventre de Sara.
20 Moreover, into the message-upon-ia/declaration of{the God} he-is_not_deliberated to{the unbelief}; contrariwise, he-is-enabled/empowered-in to{the faith}, give[ing] esteem/glory to{the God},
20 E não vacilou da promessa de Deus por incredulidade, mas foi forte na fé, dando glória a Deus.
21 and be[ing]-full-carried[i.e. assured/certain] that, which he-has-been-upon-messaged/declared, he-is-being enabled/empowered[adjective] also to-do,
21 E, estando plenamente convencido de que o que ele tinha prometido também era capaz de cumprir.
22 through-which also he-is-word-ized/reckoned/accounted to{same} into justice-ness.
22 E assim isso lhe foi imputado como justiça.
23 Moreover, it-is_not_written through same only, that he-is-word-ized/reckoned/accounted to{same};
23 Ora, foi escrito não somente por causa dele, que isso lhe foi imputado,
24 contrariwise, also through us to{whom} it-is-being-about to-be-being-word-ized/reckoned/accounted, to{the believing/entrusting} upon the rouse[ing] Jesus, the Lord of{us}, out of{dead},
24 mas também por nós, a quem será atribuída, aos que creem naquele que ressuscitou a Jesus nosso Senhor dentre os mortos.
25 who is-given-aside/delivered through the fall-aside-effects of{us} and is-roused through the justification of{us}.
25 O qual foi entregue por nossas ofensas, e foi ressuscitado para nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.