Romanos 1
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs VC
1 Paul, slave of{Jesus Anointed}, called[adjective], sent-off[one], having-been-defined-off/away[i.e. separated] into [the] good-message of{God},
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, escolhido para ser apóstolo, reservado para anunciar o Evangelho de Deus;
2 which he-messages/is-messaged-before-upon through of{the prophets} of{same} in to{holy scriptures}
2 este Evangelho Deus prometera outrora pelos seus profetas na Sagrada Escritura,
3 about of{the son of{same}, the become} out of{sow-effect} [of-]David according-to flesh,
3 acerca de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor, descendente de Davi quanto à carne,
4 of{the defined son} of{God} in to{enablement/empowerment} according-to [the] Spirit of{holiness} out of{stand-up/anew-sis[i.e. state of resurrection]} of{dead}, of{Jesus Anointed, the Lord} of{us},
4 que, segundo o Espírito de santidade, foi estabelecido Filho de Deus no poder por sua ressurreição dos mortos;
5 through of{whom} we-take grace/favor and sending-off/away[noun] into hearken-under[noun] of{faith} in to{all the nations} over/for-the-sake of{the name} of{same},
5 e do qual temos recebido a graça e o apostolado, a fim de levar, em seu nome, todas as nações pagãs à obediência da fé,
6 in to{whom[plural]} you[plural]-are-being and you[plural] called[adjective] of{Jesus Anointed},
6 entre as quais também vós sois os eleitos de Jesus Cristo,
7 to{all the being in to{Rome}, beloved of{God}, called[adjective] holy}, grace/favor to{you} and peace from of{God, Father} of{us} and of{[the] Lord Jesus Anointed}.
7 a todos os que estão em Roma, queridos de Deus, chamados a serem santos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
8 First, on-one-hand, I-am-well-favoring/giving-thanks to{the God} of{me} through of{Jesus Anointed} about of{all} of{you}, that the faith of{you} is-being-messaged-according-to in to{the whole world},
8 Primeiramente, dou graças a meu Deus, por meio de Jesus Cristo, por todos vós, porque em todo o mundo é preconizada a vossa fé.
9 for the God is-being witness of{me}, to{whom} I-am-rendering-employment in to{the spirit} of{me} in to{the good-message} of{the son} of{same}, as without-quitting/forsaking/abandoning-through-ly I-am-making/being-made memory-ia/recollection of{you}
9 Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito, anunciando o Evangelho de seu Filho, me é testemunha de como vos menciono incessantemente em minhas orações.
10 always upon of{the prayers} of{me} being-necessitated, if how already at-what-time I-will-be-well-way-ed in to{the will-effect} of{the God} to-come toward you,
10 A ele suplico, se for de sua vontade, conceder-me finalmente ocasião favorável de vos visitar.
11 for I-am-whence-ing-upon/longing to-behold you, in-which-place what I-may-[ex]change/alongside/across-give/share spiritual grace/favor-effect to{you}, into the you to-be-established;
11 Desejo ardentemente ver-vos, a fim de comunicar-vos alguma graça espiritual, com que sejais confirmados,
12 moreover, the-same is-being to-be-called-aside/beside/near-together in to{you} through of{the faith} in to{one-another}, both of{you} and of{emphatically-me}.
12 ou melhor, para me encorajar juntamente convosco naquela vossa e minha fé que nos é comum.
13 On-the-other-hand, I-am_not_will-ing you to-be-without-knowing, brothers, that often I-place-before-such-as-to-be-placed-before to-come toward you and am-hindered even-to of{the} Come!, in-which-place some fruit I-may-have, and in to{you} according-as also in to{the remaining nations}.
13 Pois não quero que ignoreis, irmãos, como muitas vezes me tenho proposto ir ter convosco. {Eu queria recolher algum fruto entre vós, como entre os outros pagãos}, mas até agora tenho sido impedido.
14 Both to{Greeks} and to{non-Greek/uncivilized[translit. "barbarians"]}, both to{wise} and to{mindless/thoughtless} I-am-being [an] owe-er,
14 Sou devedor a gregos e a bárbaros, a sábios e a simples.
15 the-same-ly the desire-ahead, according-to emphatically-me and to{you, the} in to{Rome}, to-good-message-ize,
15 Daí o ardente desejo que eu sinto de vos anunciar o Evangelho também a vós, que habitais em Roma.
16 for I-am_not_being-ashamed-upon the good-message of{the Anointed}, for it-is-being enablement/empowerment of{God} into salvation to{every, the believing}, both to{Judean} first and to{Greek},
16 Com efeito, não me envergonho do Evangelho, pois ele é uma força vinda de Deus para a salvação de todo o que crê, ao judeu em primeiro lugar e depois ao grego.
17 for [the] justice-ness of{God} in to{same} is-being-off-covered out of{faith} into faith according-as it-has-been-written, "Moreover, the just will-be-alive out of{faith},"
17 Porque nele se revela a justiça de Deus, que se obtém pela fé e conduz à fé, como está escrito: O justo viverá pela fé {Hab 2,4}.
18 for [the] wrath of{God} is-being-off-covered from of{heaven} upon every undevotion and injustice of{men, the holding-down/against} the truth in to{injustice},
18 A ira de Deus se manifesta do alto do céu contra toda a impiedade e perversidade dos homens, que pela injustiça aprisionam a verdade.
19 through-that the known[adjective] of{the God} is-being revealed[adjective] in to{same[masculine plural]}, for the God reveals to{same},
19 Porquanto o que se pode conhecer de Deus eles o lêem em si mesmos, pois Deus lho revelou com evidência.
20 for the[plural] unseen of{same} being-thought[about] from of{[the] creation} of{[the] world} is-being-seen-according-to to{the make-effects}, both the everlasting enablement/empowerment of{same} and divinity, into the to-be-being same[masculine plural] indefensible,
20 Desde a criação do mundo, as perfeições invisíveis de Deus, o seu sempiterno poder e divindade, se tornam visíveis à inteligência, por suas obras; de modo que não se podem escusar.
21 through-that know[ing] the God they-do_not_esteem-ize/glorify as God or well-favor/give-thanks; contrariwise, they-become-vain in to{the dialog-iz-ations} of{same[plural]}, and the un-put-together/unintelligent heart of{same[plural]} is-dark-ized.
21 Porque, conhecendo a Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças. Pelo contrário, extraviaram-se em seus vãos pensamentos, e se lhes obscureceu o coração insensato.
22 Asserting to-be-being wise, they-are-made-foolish,
22 Pretendendo-se sábios, tornaram-se estultos.
23 and alter the esteem/glory of{the un-ruinable God} in to{like-effect} of{image} of{ruinable man} and of{flying-creatures} and of{four-foots} and of{creepers/crawlers},
23 Mudaram a majestade de Deus incorruptível em representações e figuras de homem corruptível, de aves, quadrúpedes e répteis.
24 through-which also the God gives-aside/delivers same in to{the desire-upon-ias} of{the hearts} of{same} into unclean-ia of{the} the bodies of{same} to-be-being-un-value-ized in to{sameselves},
24 Por isso, Deus os entregou aos desejos dos seus corações, à imundície, de modo que desonraram entre si os próprios corpos.
25 the-who alter-across/exchange the truth of{the God} in to{the falsehood}, and devote-ize-selves and render-employment to{the creation} aside the create[ing], who is-being good-word-ful into the eons. Amen.
25 Trocaram a verdade de Deus pela mentira, e adoraram e serviram à criatura em vez do Criador, que é bendito pelos séculos. Amém!
26 Through the-same the God gives-aside/delivers same into passions of{un-value}, for both the females of{same} alter-across/exchange the natural need-sis[i.e. state of need] into the aside nature;
26 Por isso, Deus os entregou a paixões vergonhosas: as suas mulheres mudaram as relações naturais em relações contra a natureza.
27 moreover, similarly also the males, let[ing]-off/away the natural need-sis[i.e. state of need] of{the female} are-ignited-out in to{the crave-sis[i.e. state of craving]/appetite} of{same} into one-another, males in to{males}, work-izing-selves-down/according-to the indecorousness/indecency and the wage-in-place-of-ia, which it-has-been-necessitating of{the astray}, of{same} taking-off/away in to{sameselves},
27 Do mesmo modo também os homens, deixando o uso natural da mulher, arderam em desejos uns para com os outros, cometendo homens com homens a torpeza, e recebendo em seus corpos a paga devida ao seu desvario.
28 and according-as they-do_not_esteem-ize the God to-be-having in to{knowledge-upon}, the God gives-aside/delivers same into un-esteem-able/disreputable/discredited/unapproved/unqualified mind/thinking to-be-doing the not arriving-according-to/appropriate/suitable,
28 Como não se preocupassem em adquirir o conhecimento de Deus, Deus entregou-os aos sentimentos depravados, e daí o seu procedimento indigno.
29 having-been-filled-full to{every injustice, sexual-immorality, evil-ia, greater-having-ia, bad-ia}, replete of{jealousy, murder, quarrel, bait}, of{bad-habit/character/disposition}, whisperers,
29 São repletos de toda espécie de malícia, perversidade, cobiça, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, engano, malignidade.
30 down/against-speakers/slanderers, God-gloom-ers, rampagers, over-shown/proud/arrogant, charlatans, discover-upon-ers/inventors of{bad}, unpersuadable/stubborn/noncompliant to{parents},
30 São difamadores, caluniadores, inimigos de Deus, insolentes, soberbos, altivos, inventores de maldades, rebeldes contra os pais.
31 un-put-together/unintelligent, un-place-together-able/breach-ful/renege-ful, unaffectionate, implacable, unmerciful,
31 São insensatos, desleais, sem coração, sem misericórdia.
32 the-who, know[ing]-upon the justice-effect of{the God}, that the[plural] practicing the to-which-the-same are-being worthwhile of{death}, not only they-are-doing same; contrariwise, also are-esteeming-well-together to{the[plural] practicing},
32 Apesar de conhecerem o justo decreto de Deus que considera dignos de morte aqueles que fazem tais coisas, não somente as praticam, como também aplaudem os que as cometem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.