Romanos 14
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI
1 Moreover, be-taking-toward-selves the being-weak to{the faith}, not into discriminations/deliberations of{dialog-iz-ations};
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 on-one-hand, who[singular] is-believing to-eat all; on-the-other-hand, the being-weak is-eating herbs.
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 The eating: be_not_nothing-ing-out/discounting the not eating, and the not eating: be_not_judging the eating, for the God takes-toward-self same.
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 You, who[?] are-being the judging belonging-to-other domestic/house-resident[?] To{the own lord} he-is-standing or is-falling; moreover, he-will-be-stood, for the God is-being enabled/empowered[adjective] to-stand same.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 On-one-hand, who is-judging [a] day aside [a] day; on-the-other-hand, who is-judging every day. Each in to{the own mind/thinking}: be-being-full-carried[i.e. assured/certain].
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 The considering/deeming the day is-considering/deeming to{[the] Lord}, and the not considering/deeming the day is_not_considering/deeming to{[the] Lord}, and the eating is-eating to{[the] Lord}, for he-is-well-favoring/giving-thanks to{the God}, and the not eating is_not_eating to{[the] Lord}, and is-well-favoring/giving-thanks to{the God},
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 for not-one of{us} is-being-alive to{sameself} and not-one is-dying-off/away to{sameself},
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 for both if-supposing we-may-be-being-alive we-are-being-alive to{the Lord}, besides if-supposing we-may-be-dying-off/away we-are-dying-off/away to{the Lord}; so, both if-supposing we-may-be-being-alive, besides if-supposing we-may-be-dying-off/away, we-are-being of{the Lord},
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 for into the-same[neuter], Anointed also dies-off/away and stands-up/anew and is-alive, in-which-place also of{dead} and of{being-alive} he-may-lord.
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 Moreover, you what[?] are-judging the brother of{you}, or also you what[?] are-nothing-ing-out/discounting the brother of{you}[?], for all[we] will-stand-aside-selves to{the step-effect} of{the Anointed},
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 for it-has-been-written, "'I am-being-alive,' [the] Lord is-saying, 'that to{emphatically-me} every knee will-bend and every tongue will-acknowledge-self-out to{the God}.'"
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 So, consequently, each of{us} will-give [a] word/account about of{sameself} to{the God}.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 So, no-still we-should-be-judging one-another; contrariwise, more judge the-same[neuter], the not to-be-placing [a] strike-toward[i.e. trip]-effect to{the brother}, or [a] scandal.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 I-have-beheld and have-been-persuaded in to{[the] Lord Jesus} that nothing [is] common[i.e. vulgar/unclean] through of{same} if not to{the being-word-ized/reckoned/accounted} what common[i.e. vulgar/unclean] to-be-being to{the-there} common[i.e. vulgar/unclean],
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 for if through consume-effect[i.e. food] the brother of{you} is-grieving, not-still you-are-walking-around according-to love. Not to{the consume-effect[i.e. food]} of{you} be-destroying-off/away the-there, over/for-the-sake of{whom} Anointed dies-off/away.
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 So, [it:] be_not_be-being-evil-asserted, the beneficial of{you[plural]},
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 for the kingdom of{the God} is_not_being eat-up-sis[i.e. state of eating up] and drink-sis[i.e. state of drinking]; contrariwise, justice-ness and peace and joy in to{[the] Holy Spirit},
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 for the slaving in to{the-same[neuter plural]} to{the Anointed} [is] well-pleasing[adjective] to{the God} and esteem-able/reputable/creditable/approvable/qualified to{the men}.
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 So, consequently, we-should-be-chasing the[neuter plural] of{the peace} and the[neuter plural] of{the house-build-ment, the} into one-another.
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 Not because of{consume-effect[i.e. food]} be-loosing-down the work of{the God}. By-contrast, all [are] clean; contrariwise, bad to{the man, the eating} through of{strike-toward[i.e. trip]-effect}.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 Good, the not to-eat meats nor to-drink wine, nor in to{which} the brother of{you} is-striking-toward[i.e. tripping] or is-being-scandalized or is-being-weak.
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 You are-having faith according-to yourself. Be-having in-sight of{the God}. Blessed, the not judging sameself in to{which} he-is-esteem-izing/evaluating.
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 Moreover, the deliberating-self, if-supposing he-should-eat, has-been-judged-against, that [it is] not out of{faith}. Moreover, every, the not out of{faith}, is-being sin.
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.