Romanos 14
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARC
1 Moreover, be-taking-toward-selves the being-weak to{the faith}, not into discriminations/deliberations of{dialog-iz-ations};
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 on-one-hand, who[singular] is-believing to-eat all; on-the-other-hand, the being-weak is-eating herbs.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 The eating: be_not_nothing-ing-out/discounting the not eating, and the not eating: be_not_judging the eating, for the God takes-toward-self same.
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 You, who[?] are-being the judging belonging-to-other domestic/house-resident[?] To{the own lord} he-is-standing or is-falling; moreover, he-will-be-stood, for the God is-being enabled/empowered[adjective] to-stand same.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 On-one-hand, who is-judging [a] day aside [a] day; on-the-other-hand, who is-judging every day. Each in to{the own mind/thinking}: be-being-full-carried[i.e. assured/certain].
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em seu próprio ânimo.
6 The considering/deeming the day is-considering/deeming to{[the] Lord}, and the not considering/deeming the day is_not_considering/deeming to{[the] Lord}, and the eating is-eating to{[the] Lord}, for he-is-well-favoring/giving-thanks to{the God}, and the not eating is_not_eating to{[the] Lord}, and is-well-favoring/giving-thanks to{the God},
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 for not-one of{us} is-being-alive to{sameself} and not-one is-dying-off/away to{sameself},
7 Porque nenhum de nós vive para si e nenhum morre para si.
8 for both if-supposing we-may-be-being-alive we-are-being-alive to{the Lord}, besides if-supposing we-may-be-dying-off/away we-are-dying-off/away to{the Lord}; so, both if-supposing we-may-be-being-alive, besides if-supposing we-may-be-dying-off/away, we-are-being of{the Lord},
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 for into the-same[neuter], Anointed also dies-off/away and stands-up/anew and is-alive, in-which-place also of{dead} and of{being-alive} he-may-lord.
9 Foi para isto que morreu Cristo e tornou a viver; para ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Moreover, you what[?] are-judging the brother of{you}, or also you what[?] are-nothing-ing-out/discounting the brother of{you}[?], for all[we] will-stand-aside-selves to{the step-effect} of{the Anointed},
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 for it-has-been-written, "'I am-being-alive,' [the] Lord is-saying, 'that to{emphatically-me} every knee will-bend and every tongue will-acknowledge-self-out to{the God}.'"
11 Porque está escrito: Pela minha vida, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 So, consequently, each of{us} will-give [a] word/account about of{sameself} to{the God}.
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 So, no-still we-should-be-judging one-another; contrariwise, more judge the-same[neuter], the not to-be-placing [a] strike-toward[i.e. trip]-effect to{the brother}, or [a] scandal.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes, seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 I-have-beheld and have-been-persuaded in to{[the] Lord Jesus} that nothing [is] common[i.e. vulgar/unclean] through of{same} if not to{the being-word-ized/reckoned/accounted} what common[i.e. vulgar/unclean] to-be-being to{the-there} common[i.e. vulgar/unclean],
14 Eu sei e estou certo, no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 for if through consume-effect[i.e. food] the brother of{you} is-grieving, not-still you-are-walking-around according-to love. Not to{the consume-effect[i.e. food]} of{you} be-destroying-off/away the-there, over/for-the-sake of{whom} Anointed dies-off/away.
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 So, [it:] be_not_be-being-evil-asserted, the beneficial of{you[plural]},
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 for the kingdom of{the God} is_not_being eat-up-sis[i.e. state of eating up] and drink-sis[i.e. state of drinking]; contrariwise, justice-ness and peace and joy in to{[the] Holy Spirit},
17 porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 for the slaving in to{the-same[neuter plural]} to{the Anointed} [is] well-pleasing[adjective] to{the God} and esteem-able/reputable/creditable/approvable/qualified to{the men}.
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 So, consequently, we-should-be-chasing the[neuter plural] of{the peace} and the[neuter plural] of{the house-build-ment, the} into one-another.
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 Not because of{consume-effect[i.e. food]} be-loosing-down the work of{the God}. By-contrast, all [are] clean; contrariwise, bad to{the man, the eating} through of{strike-toward[i.e. trip]-effect}.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 Good, the not to-eat meats nor to-drink wine, nor in to{which} the brother of{you} is-striking-toward[i.e. tripping] or is-being-scandalized or is-being-weak.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 You are-having faith according-to yourself. Be-having in-sight of{the God}. Blessed, the not judging sameself in to{which} he-is-esteem-izing/evaluating.
22 Tens tu fé? Tem- na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Moreover, the deliberating-self, if-supposing he-should-eat, has-been-judged-against, that [it is] not out of{faith}. Moreover, every, the not out of{faith}, is-being sin.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come, está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.