Romanos 14
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NAA
1 Moreover, be-taking-toward-selves the being-weak to{the faith}, not into discriminations/deliberations of{dialog-iz-ations};
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 on-one-hand, who[singular] is-believing to-eat all; on-the-other-hand, the being-weak is-eating herbs.
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 The eating: be_not_nothing-ing-out/discounting the not eating, and the not eating: be_not_judging the eating, for the God takes-toward-self same.
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 You, who[?] are-being the judging belonging-to-other domestic/house-resident[?] To{the own lord} he-is-standing or is-falling; moreover, he-will-be-stood, for the God is-being enabled/empowered[adjective] to-stand same.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 On-one-hand, who is-judging [a] day aside [a] day; on-the-other-hand, who is-judging every day. Each in to{the own mind/thinking}: be-being-full-carried[i.e. assured/certain].
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 The considering/deeming the day is-considering/deeming to{[the] Lord}, and the not considering/deeming the day is_not_considering/deeming to{[the] Lord}, and the eating is-eating to{[the] Lord}, for he-is-well-favoring/giving-thanks to{the God}, and the not eating is_not_eating to{[the] Lord}, and is-well-favoring/giving-thanks to{the God},
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 for not-one of{us} is-being-alive to{sameself} and not-one is-dying-off/away to{sameself},
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 for both if-supposing we-may-be-being-alive we-are-being-alive to{the Lord}, besides if-supposing we-may-be-dying-off/away we-are-dying-off/away to{the Lord}; so, both if-supposing we-may-be-being-alive, besides if-supposing we-may-be-dying-off/away, we-are-being of{the Lord},
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 for into the-same[neuter], Anointed also dies-off/away and stands-up/anew and is-alive, in-which-place also of{dead} and of{being-alive} he-may-lord.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Moreover, you what[?] are-judging the brother of{you}, or also you what[?] are-nothing-ing-out/discounting the brother of{you}[?], for all[we] will-stand-aside-selves to{the step-effect} of{the Anointed},
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 for it-has-been-written, "'I am-being-alive,' [the] Lord is-saying, 'that to{emphatically-me} every knee will-bend and every tongue will-acknowledge-self-out to{the God}.'"
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 So, consequently, each of{us} will-give [a] word/account about of{sameself} to{the God}.
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 So, no-still we-should-be-judging one-another; contrariwise, more judge the-same[neuter], the not to-be-placing [a] strike-toward[i.e. trip]-effect to{the brother}, or [a] scandal.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 I-have-beheld and have-been-persuaded in to{[the] Lord Jesus} that nothing [is] common[i.e. vulgar/unclean] through of{same} if not to{the being-word-ized/reckoned/accounted} what common[i.e. vulgar/unclean] to-be-being to{the-there} common[i.e. vulgar/unclean],
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 for if through consume-effect[i.e. food] the brother of{you} is-grieving, not-still you-are-walking-around according-to love. Not to{the consume-effect[i.e. food]} of{you} be-destroying-off/away the-there, over/for-the-sake of{whom} Anointed dies-off/away.
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 So, [it:] be_not_be-being-evil-asserted, the beneficial of{you[plural]},
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 for the kingdom of{the God} is_not_being eat-up-sis[i.e. state of eating up] and drink-sis[i.e. state of drinking]; contrariwise, justice-ness and peace and joy in to{[the] Holy Spirit},
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 for the slaving in to{the-same[neuter plural]} to{the Anointed} [is] well-pleasing[adjective] to{the God} and esteem-able/reputable/creditable/approvable/qualified to{the men}.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 So, consequently, we-should-be-chasing the[neuter plural] of{the peace} and the[neuter plural] of{the house-build-ment, the} into one-another.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 Not because of{consume-effect[i.e. food]} be-loosing-down the work of{the God}. By-contrast, all [are] clean; contrariwise, bad to{the man, the eating} through of{strike-toward[i.e. trip]-effect}.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 Good, the not to-eat meats nor to-drink wine, nor in to{which} the brother of{you} is-striking-toward[i.e. tripping] or is-being-scandalized or is-being-weak.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 You are-having faith according-to yourself. Be-having in-sight of{the God}. Blessed, the not judging sameself in to{which} he-is-esteem-izing/evaluating.
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Moreover, the deliberating-self, if-supposing he-should-eat, has-been-judged-against, that [it is] not out of{faith}. Moreover, every, the not out of{faith}, is-being sin.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.