Mateus 19
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs VC
1 and it-becomes when the Jesus completes the words, the-same, he-transitions-up from of{the Galilee} and comes into the boundaries of{the Judea}, other-side of{the Jordan},
1 Após esses discursos, Jesus deixou a Galiléia e veio para a Judéia, além do Jordão.
2 and many crowds accompany to{same}, and he-heals same there,
2 Uma grande multidão o seguiu e ele curou seus doentes.
3 and Pharisees come-toward to{same}, trial-izing same and saying to{same} if it-is-being-permitted to{man} to-loose-off/away the woman of{same} according-to every cause.
3 Os fariseus vieram perguntar-lhe para pô-lo à prova: É permitido a um homem rejeitar sua mulher por um motivo qualquer?
4 Moreover, the respond[ing] says to{same}, "You-do_not_know-anew that the make[ing] from of{origin} makes same male and female[?]["],
4 Respondeu-lhes Jesus: Não lestes que o Criador, no começo, fez o homem e a mulher e disse:
5 and he-says, ["]Because of{the-same} [a] man will-leave-behind the father and the mother and will-be-glued/welded/adhered/conjoined-toward to{the woman} of{same}, and the two will-be into one flesh,
5 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e os dois formarão uma só carne?
6 such-as not-still they-are-being two; contrariwise, one flesh. So, what the God yokes-together, man: be_no_separating."
6 Assim, já não são dois, mas uma só carne. Portanto, não separe o homem o que Deus uniu.
7 They-are-saying to{same}, "What[?] So, Moses commands to-give scrollet of{off/away-standing} and to-loose-off/away same[?]"
7 Disseram-lhe eles: Por que, então, Moisés ordenou dar um documento de divórcio à mulher, ao rejeitá-la?
8 He-is-saying to{same} that "Moses upon-turns to{you} toward the hard-heart of{you} to-loose-off the women of{you[plural]}; moreover, from of{origin} it-has_not_become the-same-ly.
8 Jesus respondeu-lhes: É por causa da dureza de vosso coração que Moisés havia tolerado o repúdio das mulheres; mas no começo não foi assim.
9 Moreover, I-am-saying to{you} that who supposing may-loose-off/away the woman of{same}, if not upon to{sexual-immorality}, and may-marry another, is-adultering/being-adultered, and the marry[ing] [feminine]having-been-loosed-off is-adultering/being-adultered."
9 Ora, eu vos declaro que todo aquele que rejeita sua mulher, exceto no caso de matrimônio falso, e desposa uma outra, comete adultério. E aquele que desposa uma mulher rejeitada, comete também adultério.
10 The disciples of{same} are-saying to{same}, "If the-same-ly is-being the cause of{the man} alongside of{the woman}, it-is_not_carrying/bearing-together to-marry."
10 Seus discípulos disseram-lhe: Se tal é a condição do homem a respeito da mulher, é melhor não se casar!
11 Moreover, the says to{same}, "Not all are-making-space-for the word, the-same; contrariwise, to{whom} it-has-been-given,
11 Respondeu ele: Nem todos são capazes de compreender o sentido desta palavra, mas somente aqueles a quem foi dado.
12 for [there]are-being eunuchs, the-who are-begotten out of{cavity-ia} of{mother} the-same-ly, and [there]are-being eunuchs, the-who are-eunuch-ized under of{the men}, and [there]are-being eunuchs, the-who eunuch-ize sameselves through the kingdom of{the heavens}. The being-enabled to-be-making-space: be-making-space."
12 Porque há eunucos que o são desde o ventre de suas mães, há eunucos tornados tais pelas mãos dos homens e há eunucos que a si mesmos se fizeram eunucos por amor do Reino dos céus. Quem puder compreender, compreenda.
13 Then childlings are-carried-toward to{same}, in-which-place he-may-upon-place the hands to{same}, and he-may-pray. Moreover, the disciples adjudge-valuation-upon to{same}.
13 Foram-lhe, então, apresentadas algumas criancinhas para que pusesse as mãos sobre elas e orasse por elas. Os discípulos, porém, as afastavam.
14 Moreover, the Jesus says, "Let-off-from the childlings and do_not_be-hindering same to-come toward me, for of{the to-which-the-same} is-being the kingdom of{the heavens},"
14 Disse-lhes Jesus: Deixai vir a mim estas criancinhas e não as impeçais, porque o Reino dos céus é para aqueles que se lhes assemelham.
15 and upon-place[ing] to{same} the hands, he-is-gone thence,
15 E, depois de impor-lhes as mãos, continuou seu caminho.
16 and, behold, one come[ing]-toward says to{same}, "Beneficial teacher, what[?] beneficial I-should-do in-which-place I-may-be-having eternal being-alive[noun][?]"
16 Um jovem aproximou-se de Jesus e lhe perguntou: Mestre, que devo fazer de bom para ter a vida eterna? Disse-lhe Jesus:
17 Moreover, the says to{same}, "What[?] you-are-saying me beneficial[?] Not-one beneficial if not one, the God. Moreover, if you-are-will-ing to-come-into into the being-alive[noun], keep the commands."
17 Por que me perguntas a respeito do que se deve fazer de bom? Só Deus é bom. Se queres entrar na vida, observa os mandamentos.
18 He-is-saying to{same}, "Of{about-what-such[?]}" Moreover, the Jesus says, "The you-will_not_murder, you-will_not_adulter, you-will_not_steal, you-will_not_false-witness,
18 Quais?, perguntou ele. Jesus respondeu: Não matarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho,
19 be-valuing the father of{you} and the mother, and you-will-love the nearby of{you} as yourself."
19 honra teu pai e tua mãe, amarás teu próximo como a ti mesmo.
20 The youngster is-saying to{same}, the-same all I-guard-such-as-to-be-guarded out of{youth} of{me}. What[?] still I-am-being-deficient/lacking[?]
20 Disse-lhe o jovem: Tenho observado tudo isto desde a minha infância. Que me falta ainda?
21 The Jesus has-been-asserting to{same}, "If you-are-will-ing to-be-being accomplished[adjective], be-withdrawing, sell the[plural] originating-under of{you} and give to{destitute} and you-will-have wealth in to{heaven}, and Come! Be-accompanying to{me}."
21 Respondeu Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende teus bens, dá-os aos pobres e terás um tesouro no céu. Depois, vem e segue-me!
22 Moreover, the youngster, hear[ing] the word, comes-off/away being-grieved, for he-has-been-being having many acquire-effects.
22 Ouvindo estas palavras, o jovem foi embora muito triste, porque possuía muitos bens.
23 Moreover, the Jesus says to{the disciples} of{same}, "Amen I-am-saying to{you} that, difficultly, rich will-be-come-into into the kingdom of{the heavens}.
23 Jesus disse então aos seus discípulos: Em verdade vos declaro: é difícil para um rico entrar no Reino dos céus!
24 Moreover, again I-am-saying to{you}, it-is-being easier, [a] camel to-come-through through of{bore-effect} of{needle}, than rich into the kingdom of{the God} to-come-into."
24 Eu vos repito: é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
25 Moreover, hear[ing], the disciples of{same} have-been-being-impacted vehemently, saying, "Who, consequently, is-being-enabled to-be-saved[?]"
25 A estas palavras seus discípulos, pasmados, perguntaram: Quem poderá então salvar-se?
26 Moreover, view[ing]-in, the Jesus says to{same}, "Beside to{men} the-same is-being unenabled[adjective]; moreover, beside to{God} all is-being enabled[adjective]."
26 Jesus olhou para eles e disse: Aos homens isto é impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 Then, respond[ing], the Peter says to{same}, "Behold, we let-off/away all and accompany to{you}. What, consequently, will-be to{us}[?]"
27 Pedro então, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que deixamos tudo para te seguir. Que haverá então para nós?
28 Moreover, the Jesus says to{same}, "Amen I-am-saying to{you} that you, the accompany[ing] to{me} in to{the become-again-ia/regeneration} when-supposing the son of{the man} may-sit-down upon of{[the] throne} of{esteem/glory} of{same}, also you will-be-seated upon twelve thrones, judging the twelve tribes of{the} [of-]Israel,
28 Respondeu Jesus: Em verdade vos declaro: no dia da renovação do mundo, quando o Filho do Homem estiver sentado no trono da glória, vós, que me haveis seguido, estareis sentados em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 and all who let-off/away homes or brothers or sisters or father or mother or woman or offsprings or fields because of{the name} of{me} will-take/get [a] hundredfold and will-inherit eternal being-alive[noun].
29 E todo aquele que por minha causa deixar irmãos, irmãs, pai, mãe, mulher, filhos, terras ou casa receberá o cêntuplo e possuirá a vida eterna.
30 Moreover, many firsts will-be lasts and lasts firsts,
30 Muitos dos primeiros serão os últimos e muitos dos últimos serão os primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.