Mateus 19

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 and it-becomes when the Jesus completes the words, the-same, he-transitions-up from of{the Galilee} and comes into the boundaries of{the Judea}, other-side of{the Jordan},
1 E aconteceu que, concluindo Jesus esses discursos, saiu da Galileia e dirigiu-se aos confins da Judeia, além do Jordão.
2 and many crowds accompany to{same}, and he-heals same there,
2 E seguiram-no muitas gentes e curou-as ali.
3 and Pharisees come-toward to{same}, trial-izing same and saying to{same} if it-is-being-permitted to{man} to-loose-off/away the woman of{same} according-to every cause.
3 Então, chegaram ao pé dele os fariseus, tentando-o e dizendo-lhe: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 Moreover, the respond[ing] says to{same}, "You-do_not_know-anew that the make[ing] from of{origin} makes same male and female[?]["],
4 Ele, porém, respondendo, disse-lhes: Não tendes lido que, no princípio, o Criador os fez macho e fêmea
5 and he-says, ["]Because of{the-same} [a] man will-leave-behind the father and the mother and will-be-glued/welded/adhered/conjoined-toward to{the woman} of{same}, and the two will-be into one flesh,
5 e disse: Portanto, deixará o homem pai e mãe e se unirá à sua mulher, e serão dois numa só carne?
6 such-as not-still they-are-being two; contrariwise, one flesh. So, what the God yokes-together, man: be_no_separating."
6 Assim não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou não separe o homem.
7 They-are-saying to{same}, "What[?] So, Moses commands to-give scrollet of{off/away-standing} and to-loose-off/away same[?]"
7 Disseram-lhe eles: Então, por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio e repudiá-la?
8 He-is-saying to{same} that "Moses upon-turns to{you} toward the hard-heart of{you} to-loose-off the women of{you[plural]}; moreover, from of{origin} it-has_not_become the-same-ly.
8 Disse-lhes ele: Moisés, por causa da dureza do vosso coração, vos permitiu repudiar vossa mulher; mas, ao princípio, não foi assim.
9 Moreover, I-am-saying to{you} that who supposing may-loose-off/away the woman of{same}, if not upon to{sexual-immorality}, and may-marry another, is-adultering/being-adultered, and the marry[ing] [feminine]having-been-loosed-off is-adultering/being-adultered."
9 Eu vos digo, porém, que qualquer que repudiar sua mulher, não sendo por causa de prostituição, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada
10 The disciples of{same} are-saying to{same}, "If the-same-ly is-being the cause of{the man} alongside of{the woman}, it-is_not_carrying/bearing-together to-marry."
10 Disseram-lhe seus discípulos: Se assim é a condição do homem relativamente à mulher, não convém casar.
11 Moreover, the says to{same}, "Not all are-making-space-for the word, the-same; contrariwise, to{whom} it-has-been-given,
11 Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem receber esta palavra, mas
12 for [there]are-being eunuchs, the-who are-begotten out of{cavity-ia} of{mother} the-same-ly, and [there]are-being eunuchs, the-who are-eunuch-ized under of{the men}, and [there]are-being eunuchs, the-who eunuch-ize sameselves through the kingdom of{the heavens}. The being-enabled to-be-making-space: be-making-space."
12 Porque há eunucos que assim nasceram do ventre da mãe; e há eunucos que foram castrados pelos homens; e há eunucos que se castraram a si mesmos por causa do Reino dos céus. Quem pode receber isso, que o receba.
13 Then childlings are-carried-toward to{same}, in-which-place he-may-upon-place the hands to{same}, and he-may-pray. Moreover, the disciples adjudge-valuation-upon to{same}.
13 Trouxeram-lhe, então, algumas crianças, para que lhes impusesse as mãos e orasse; mas os discípulos os repreendiam.
14 Moreover, the Jesus says, "Let-off-from the childlings and do_not_be-hindering same to-come toward me, for of{the to-which-the-same} is-being the kingdom of{the heavens},"
14 Jesus, porém, disse: Deixai os pequeninos e não os estorveis de vir a mim, porque dos tais é o Reino dos céus.
15 and upon-place[ing] to{same} the hands, he-is-gone thence,
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, partiu dali.
16 and, behold, one come[ing]-toward says to{same}, "Beneficial teacher, what[?] beneficial I-should-do in-which-place I-may-be-having eternal being-alive[noun][?]"
16 E eis que, aproximando-se dele um jovem, disse-lhe: Bom Mestre, que bem farei, para conseguir a vida eterna?
17 Moreover, the says to{same}, "What[?] you-are-saying me beneficial[?] Not-one beneficial if not one, the God. Moreover, if you-are-will-ing to-come-into into the being-alive[noun], keep the commands."
17 E ele disse-lhe: Por que me chamas bom? Não
18 He-is-saying to{same}, "Of{about-what-such[?]}" Moreover, the Jesus says, "The you-will_not_murder, you-will_not_adulter, you-will_not_steal, you-will_not_false-witness,
18 Disse-lhe ele: Quais? E Jesus disse: Não matarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho;
19 be-valuing the father of{you} and the mother, and you-will-love the nearby of{you} as yourself."
19 honra teu pai e tua mãe, e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 The youngster is-saying to{same}, the-same all I-guard-such-as-to-be-guarded out of{youth} of{me}. What[?] still I-am-being-deficient/lacking[?]
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade; que me falta ainda?
21 The Jesus has-been-asserting to{same}, "If you-are-will-ing to-be-being accomplished[adjective], be-withdrawing, sell the[plural] originating-under of{you} and give to{destitute} and you-will-have wealth in to{heaven}, and Come! Be-accompanying to{me}."
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás
22 Moreover, the youngster, hear[ing] the word, comes-off/away being-grieved, for he-has-been-being having many acquire-effects.
22 E o jovem, ouvindo essa palavra, retirou-se triste, porque possuía muitas propriedades.
23 Moreover, the Jesus says to{the disciples} of{same}, "Amen I-am-saying to{you} that, difficultly, rich will-be-come-into into the kingdom of{the heavens}.
23 Disse, então, Jesus aos seus discípulos: Em verdade vos digo que é difícil entrar um rico no Reino dos céus.
24 Moreover, again I-am-saying to{you}, it-is-being easier, [a] camel to-come-through through of{bore-effect} of{needle}, than rich into the kingdom of{the God} to-come-into."
24 E outra vez vos digo que é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no Reino de Deus.
25 Moreover, hear[ing], the disciples of{same} have-been-being-impacted vehemently, saying, "Who, consequently, is-being-enabled to-be-saved[?]"
25 Os seus discípulos, ouvindo isso, admiraram-se muito, dizendo: Quem poderá, pois, salvar-se?
26 Moreover, view[ing]-in, the Jesus says to{same}, "Beside to{men} the-same is-being unenabled[adjective]; moreover, beside to{God} all is-being enabled[adjective]."
26 E Jesus, olhando para eles, disse-lhes: Aos homens é isso impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 Then, respond[ing], the Peter says to{same}, "Behold, we let-off/away all and accompany to{you}. What, consequently, will-be to{us}[?]"
27 Então, Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que nós deixamos tudo e te seguimos; que receberemos?
28 Moreover, the Jesus says to{same}, "Amen I-am-saying to{you} that you, the accompany[ing] to{me} in to{the become-again-ia/regeneration} when-supposing the son of{the man} may-sit-down upon of{[the] throne} of{esteem/glory} of{same}, also you will-be-seated upon twelve thrones, judging the twelve tribes of{the} [of-]Israel,
28 E Jesus disse-lhes: Em verdade vos digo que vós, que me seguistes, quando, na regeneração, o Filho do Homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 and all who let-off/away homes or brothers or sisters or father or mother or woman or offsprings or fields because of{the name} of{me} will-take/get [a] hundredfold and will-inherit eternal being-alive[noun].
29 E todo aquele que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou mulher, ou filhos, ou terras, por amor do meu nome, receberá cem vezes tanto e herdará a vida eterna.
30 Moreover, many firsts will-be lasts and lasts firsts,
30 Porém muitos primeiros serão derradeiros, e

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.