Marcos 3

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 and again he-comes-into into the gathering[translit. "synagogue"], and [a] man has-been-being there having the hand having-been-withered,
1 Em outra ocasião, Jesus entrou na sinagoga e notou que havia ali um homem com uma das mãos deformada.
2 and they-have-been-keeping-beside same if to{the sabbaths} he-will-heal same, in-which-place they-may-accuse of{same},
2 Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado.
3 and he-is-saying to{the man, the having} the hand having-been-withered, "Rouse-self into the midst,"
3 Jesus disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique diante de todos”.
4 and he-is-saying to{same[plural]}, "It-is-being-permitted to{the sabbaths} to-do-beneficial or to-do-bad, to-save life or to-destroy-off/away[?]" Moreover, the[plural] have-been-being-silent,
4 Em seguida, voltou-se para seus críticos e perguntou: “O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”. Eles ficaram em silêncio.
5 and view[ing]-around-such-as-to-be-viewed-around same alongside of{wrath}, together-being-grieved upon to{the callousness} of{the heart} of{same[plural]}, he-is-saying to{the man}, "Stretch-out the hand of{you}," and he-stretches-out, and the hand of{same} is-reinstated healthy as the other,
5 Jesus olhou para os que estavam ao seu redor, irado e muito triste pelo coração endurecido deles. Então disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
6 and, come[ing]-out, the Pharisees straightaway have-been-making together-intention alongside of{the Herodians} against of{same}, which-how they-may-destroy-off/away same,
6 No mesmo instante, os fariseus saíram e se reuniram com os membros do partido de Herodes para tramar um modo de matá-lo.
7 and the Jesus separates-anew alongside of{the disciples} of{same} toward the seawater, and [a] vast multitude from of{the Galilee} accompany to{same}, and from of{the Judea},
7 Jesus saiu para o mar com seus discípulos, e uma grande multidão os seguiu. Vinham de todas as partes da Galileia, da Judeia,
8 and from of{Jerusalems}, and from of{the Idumea} and other-side of{the Jordan} and the[plural] around Tyre and Sidon, [a] vast multitude hear[ing] as-much-as he-has-been-doing, come toward same,
8 de Jerusalém, da Idumeia, do leste do rio Jordão e até de lugares distantes ao norte, como Tiro e Sidom. A notícia de seus milagres havia se espalhado para longe, e um grande número de pessoas vinha vê-lo.
9 and he-says to{the disciples} of{same} in-which-place [a] small-boat may-be-enduring-toward to{same} through the crowd, in-which-place they-should_not_be-pressing/constricting same,
9 Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
10 for he-heals many such-as to-be-falling-upon to{same[singular]}, in-which-place they-may-take-hold of{same}, as-many-as have-been-having scourges,
10 Havia curado muitos naquele dia, e os enfermos se empurravam para chegar até ele e tocá-lo.
11 and the spirits, the unclean, when-supposing has-been-observing same, has-been-falling-toward to{same} and has-been-crying-out, saying that "you are-being the Son of{the God},"
11 E, sempre que o viam, os espíritos impuros se atiravam no chão na frente dele e gritavam: “Você é o Filho de Deus!”.
12 and he-has-been-adjudging-value-upon many to{same} in-which-place they-should_not_make same[singular] revealed[adjective],
12 Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era.
13 and he-is-ascending into the mountain and is-calling-toward-self whom same[singular] has-been-will-ing, and they-come-off/away toward same,
13 Depois, Jesus subiu a um monte e chamou aqueles que ele desejava que o acompanhassem, e eles foram.
14 and he-makes twelve, in-which-place they-may-be-being alongside of{same}, and in-which-place he-may-be-sending-off/away same to-be-proclaiming,
14 Escolheu doze e os chamou seus apóstolos, para que o seguissem e fossem enviados para anunciar sua mensagem,
15 and to-be-having authority to-be-healing the diseases and to-be-casting-out the demons,
15 e lhes deu autoridade para expulsar demônios.
16 and he-places-upon to{the Simon} name 'Peter,'
16 Estes foram os doze que ele escolheu: Simão, a quem ele chamou Pedro,
17 and James the of{the Zebedee}, and John, the brother of{the James}, and he-places-upon to{same} names 'Boanerges,' which is-being 'sons of{thunder},'
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”,
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James, the of{the Alphaeus}, and Thaddeus, and Simon, the Cananite[/Zealot],
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 and Judas Iscariot, who also gives-aside/delivers same, and they-are-being-come into [a] house,
19 Judas Iscariotes, que depois o traiu.
20 and [a] crowd is-being-come-together again, such-as not to-be-being-enabled same[plural] not-moreover to-eat bread,
20 Certo dia, Jesus entrou numa casa, e as multidões começaram a se juntar outra vez. Logo, ele e seus discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 and, hear[ing], the[plural] beside of{same} come-out to-seize same, for they-have-been-saying that he-astounds,
21 Quando os familiares de Jesus souberam o que estava acontecendo, tentaram impedi-lo de continuar. “Está fora de si”, diziam.
22 and the scribes, the descend[ing] from of{Jerusalems}, have-been-saying that he-is-having Ba'al-Zebub, and that in to{the chief} of{the demons} he-is-casting-out the demons,
22 Então os mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, disseram: “Está possuído por Belzebu, príncipe dos demônios. É dele que recebe poder para expulsar demônios”.
23 and, call[ing]-toward-self same in to{parables}, he-has-been-saying to{same}, "How is-being-enabled Satan/adversary to-be-casting-out Satan/adversary,[?]
23 Jesus os chamou e respondeu com uma comparação: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?”, perguntou.
24 and if-supposing [a] kingdom may-be-divided upon sameself, the kingdom, the-there, is_not_being-enabled to-be-stood,
24 “Um reino dividido internamente será destruído.
25 and if-supposing [a] home may-be-divided upon sameself, the home, the-there, is_not_being-enabled to-be-stood,
25 Da mesma forma, uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 and if the Satan/adversary stands-up/anew upon sameself and has-been-divided, he-is_not_being-enabled to-be-stood; contrariwise, he-is-having finish.
26 E, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, não pode se manter de pé; está acabado.
27 Not-one is-being-enabled, come[ing]-into into the home of{the strong}, to-snatch-through the vessels of{same}, if-supposing not first he-would-bind the strong, and then he-will-snatch-through the home of{same}.
27 Quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
28 Amen I-am-saying to{you} that all the sin-effects will-be-let-off/away to{the sons} of{the men}, and evil-assertion-ias, as-much-as supposing they-may-assert-evil.
28 “Eu lhes digo a verdade: todo pecado e toda blasfêmia podem ser perdoados,
29 Moreover, who supposing may-assert-evil into the Spirit, the Holy, he-is_not_having let-off/away-sis[i.e. state of release] into the eon; contrariwise, he-is-being liable of{eternal judge-sis[i.e. state of judgment]}."
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo jamais será perdoado. Esse é um pecado com consequências eternas.”
30 They-have-been-saying that he-is-having [an] unclean spirit,
30 Ele disse isso porque afirmavam: “Está possuído por um espírito impuro”.
31 and the brothers and the mother of{same} are-being-come and, having-stood outside, they-send-off/away toward same, sounding[i.e. beckoning] same,
31 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
32 and [a] crowd has-been-being-seated around same. Moreover, they-say to{same}, "Behold, the mother of{you} and the brothers of{you} are-seeking you outside,"
32 Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
33 and he-responds to{same}, saying, "Who[?] is-being the mother of{me} and the brothers of{me}[?],"
33 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
34 and, view[ing]-around-such-as-to-be-viewed-around to{circle} the[plural] around same being-seated, he-is-saying, "Behold, the mother of{me} and the brothers of{me},
34 Então olhou para aqueles que estavam ao seu redor e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
35 for who supposing would-do the will-effect of{the God}, the-same is-being brother of{me} and sister and mother,"
35 Quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.