Marcos 1
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI
1 [The] origin of{the good-message} of{Jesus Anointed, son} of{the God},
1 Princípio do evangelho de Jesus Cristo, o Filho de Deus.
2 as has-been-written in to{the prophets}, "Behold, I am-sending the messenger of{me} before of{[the] face} of{you} who will-equip-ize/furnish the way of{you} in-front of{you}.
2 Conforme está escrito no profeta Isaías: "Enviarei à tua frente o meu mensageiro; ele preparará o teu caminho"—
3 [The] sound of{crying} in to{the desolate}; prepare the way of{[the] Lord}, be-making straight the paths of{same}."
3 "voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele’ ".
4 John becomes immersing in to{the desolate} and proclaiming immerse-effect of{change-of-mind/thinking} into let-off/away-sis[i.e. state of release] of{sins},
4 Assim surgiu João, batizando no deserto e pregando um batismo de arrependimento para o perdão dos pecados.
5 and all the Judea region and the Jerusalemites has-been-being-gone-out toward same, and all have-been-being-immersed in to{the Jordan River} under of{same}, acknowledging-selves-out the sins of{same}.
5 A ele vinha toda a região da Judéia e todo o povo de Jerusalém. Confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
6 Moreover, John has-been-being having-been-clothed [in] hairs of{camel} and leather belt around the loin of{same} and eating locusts and wild honey,
6 João vestia roupas feitas de pêlos de camelo, usava um cinto de couro e comia gafanhotos e mel silvestre.
7 and he-has-been-proclaiming, saying, "The stronger of{me} is-being-come behind of{me}, of{whom} I-am_not_being sufficient, stoop[ing] to-loose the strap of{the footwear} of{same}.
7 E esta era a sua mensagem: "Depois de mim vem alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno nem de curvar-me e desamarrar as correias das suas sandálias.
8 I on-one-hand immerse you in to{water}; on-the-other-hand same will-immerse you in to{Holy Spirit},"
8 Eu os batizo com água, mas ele os batizará com o Espírito Santo".
9 and it-becomes in to{the-there-s, the days,} Jesus from Nazareth of{the Galilee} comes and is-immersed under of{John} into the Jordan,
9 Naquela ocasião Jesus veio de Nazaré da Galiléia e foi batizado por João no Jordão.
10 and straightaway, ascending from of{the water} he-beholds the heavens being-split and the Spirit as-if [a] pigeon/dove descending upon same,
10 Assim que saiu da água, Jesus viu os céus se abrindo, e o Espírito descendo como pomba sobre ele.
11 and [a] sound becomes out of{the heavens}, "You are-being the Son of{me}, the beloved, in to{whom} I-well-esteem,"
11 Então veio dos céus uma voz: "Tu és o meu Filho amado; em ti me agrado".
12 and straightaway the Spirit is-casting-out same into the desolate,
12 Logo após, o Espírito o impeliu para o deserto.
13 and he-has-been-being in to{the desolate} forty days, being-trial-ized under of{the Satan/adversary}, and he-has-been-being alongside of{the [wild]animals} and the messengers have-been-serving to{same}.
13 Ali esteve quarenta dias, sendo tentado por Satanás. Estava com os animais selvagens, e os anjos o serviam.
14 Moreover, alongside the to-be-given-aside/delivered, the John, the Jesus comes into the Galilee, proclaiming the good-message of{the kingdom} of{the God},
14 Depois que João foi preso, Jesus foi para a Galiléia, proclamando as boas novas de Deus.
15 and saying that "the season has-been-fulfilled and the Kingdom of{the God} has-become-near. Be-changing-minds/thinking and be-believing/entrusting in to{the good-message}."
15 "O tempo é chegado", dizia ele. "O Reino de Deus está próximo. Arrependam-se e creiam nas boas novas! "
16 Moreover, walking-around beside the seawater of{the Galilee} he-beholds Simon, and Andrew, the brother of{same}, casting [a] surround-cast[i.e. broad net] in to{the seawater}, for they-have-been-being fishers,
16 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu Simão e seu irmão André lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
17 and the Jesus says to{same}, "Come!, behind of{me}, and I-will-make you to-become fishers of{men},"
17 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
18 and straightaway, let[ing]-off/away-from the nets, they-accompany to{same},
18 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
19 and, step[ing]-ahead thence [a] few, he-beholds James, the of{the Zebedee} and John, the brother of{same}, also same in to{the boat}, fit-izing-down/adjusting/equipping the nets,
19 Indo um pouco mais adiante, viu num barco Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, preparando as suas redes.
20 and straightaway he-calls same and, let[ing]-off/away the father of{same}, Zebedee, in to{the boat} alongside of{the hireds}, they-come-off/away behind of{same},
20 Logo os chamou, e eles o seguiram, deixando Zebedeu, seu pai, com os empregados no barco.
21 and they-are-being-gone-into into Capernaum, and straightaway to{the sabbaths}, come[ing]-into into the gathering[translit. "synagogue"], he-has-been-teaching,
21 Eles foram para Cafarnaum e, assim que chegou o sábado, Jesus entrou na sinagoga e começou a ensinar.
22 and they-have-been-being-impacted upon to{the teaching} of{same}, for he-has-been-being teaching same as having authority and not as the scribes,
22 Todos ficavam maravilhados com o seu ensino, porque lhes ensinava como alguém que tem autoridade e não como os mestres da lei.
23 and [a] man in to{unclean spirit} has-been-being in to{the gathering[translit. "synagogue"]} of{same}, and he-cries-out-up/anew,
23 Justamente naquela hora, na sinagoga, um homem possesso de um espírito imundo gritou:
24 saying, "Ah!, what[?] to{us} and to{you}, Jesus, Nazarene[?] You-come to-destroy-off/away us[?] I-have-beheld you who are-being the holy of{the God},"
24 "O que queres conosco, Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Sei quem tu és: o Santo de Deus! "
25 and the Jesus adjudges-valuation-upon to{same}, saying, "Be-muzzled and come-out out of{same},"
25 "Cale-se e saia dele! ", repreendeu-o Jesus.
26 and the spirit, the unclean, convulse[ing] same, and cry[ing]-out to{great sound}, comes-out out of{same},
26 O espírito imundo sacudiu o homem violentamente e saiu dele gritando.
27 and all are-amazed, such-as to-be-seeking-together toward sameselves, saying, "What[?] is-being the-same[?] Who[?], the teaching, the new, that according-to authority and to{the spirits, the unclean} he-is-setting-upon, and they-are-hearkening-under to{same}[?],"
27 Todos ficaram tão admirados que perguntavam uns aos outros: "O que é isto? Um novo ensino — e com autoridade! Até aos espíritos imundos ele dá ordens, e eles lhe obedecem! "
28 and the heard[noun] of{same} straightaway comes-out into the whole region-around of{the Galilee},
28 As notícias a seu respeito se espalharam rapidamente por toda a região da Galiléia.
29 and, straightaway come[ing]-out out of{the gathering[translit. "synagogue"]}, they-come into the home of{Simon} and of{Andrew} alongside of{James} and of{John}.
29 Logo que saíram da sinagoga, foram com Tiago e João à casa de Simão e André.
30 Moreover, the mother-in-law of{Simon} has-been-being-lain-down having-fever, and straightaway they-are-saying to{same} about of{same},
30 A sogra de Simão estava de cama, com febre, e falaram a respeito dela a Jesus.
31 and, come[ing]-toward, he-rouses same, seize[ing] of{the hand} of{same}, and the fever straightaway lets-off/away-from same, and she-has-been-serving to{same}.
31 Então ele se aproximou dela, tomou-a pela mão e ajudou-a a levantar-se. A febre a deixou, e ela começou a servi-los.
32 Moreover, of{late/evening become[ing]}, when the sun sinks, they-have-been-carrying toward same all the having unwell and the being-demonized,
32 Ao anoitecer, depois do pôr-do-sol, o povo levou a Jesus todos os doentes e os endemoninhados.
33 and the whole city has-been-being having-been-gathered-upon toward the entrance,
33 Toda a cidade se reuniu à porta da casa,
34 and he-heals many unwell having to{various diseases} and he-casts-out many demons, and he-has_not_been-letting-off the demons to-be-speaking, that they-had-beheld same to-be-being Anointed,
34 e Jesus curou muitos que sofriam de várias doenças. Também expulsou muitos demônios; não permitia, porém, que estes falassem, porque sabiam quem ele era.
35 and very early/morning in-night, stand[ing]-up/anew, he-comes-out and comes-off/away into [a] desolate place, and-there he-has-been-praying,
35 De madrugada, quando ainda estava escuro, Jesus levantou-se, saiu de casa e foi para um lugar deserto, onde ficou orando.
36 and the Simon and the alongside of{same} chase-down same
36 Simão e seus companheiros foram procurá-lo
37 and, discover[ing] same, they-are-saying to{same} that "all are-seeking you,"
37 e, ao encontrá-lo, disseram: "Todos estão te procurando! "
38 and he-is-saying to{same}, "We-may-be-leading into the being-had village-cities in-which-place also-there I-may-proclaim, for into the-same I-have-come-out,"
38 Jesus respondeu: "Vamos para outro lugar, para os povoados vizinhos, para que também lá eu pregue. Foi para isso que eu vim".
39 and he-has-been-being proclaiming in to{the gatherings[translit. "synagogues"]} of{same} into the whole Galilee, and casting-out the demons,
39 Então ele percorreu toda a Galiléia, pregando nas sinagogas e expulsando os demônios.
40 and leprous is-being-come toward, calling-aside same and knee-falling same, and saying to{same} that "if-supposing you-may-be-will-ing, you-are-being-empowered to-purge/cleanse me."
40 Um leproso aproximou-se dele e suplicou-lhe de joelhos: "Se quiseres, podes purificar-me! "
41 Moreover, the Jesus, affected-inwardly[i.e. feel[ing] compassion], stretch[ing]-out the hand, takes-hold of{same} and is-saying to{same}, "I-am-will-ing. Be-purged/cleansed,"
41 Cheio de compaixão, Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: "Quero. Seja purificado! "
42 and, of{say[ing]} of{same}, straightaway the leprosy comes-off/away from of{same} and he-is-purged/cleansed,
42 Imediatamente a lepra o deixou, e ele foi purificado.
43 and, express[ing]-emotion to{same}, straightaway he-casts-out same,
43 Em seguida Jesus o despediu, com uma severa advertência:
44 and is-saying to{same}, "Be-seeing, to{no-one} nothing you-may-say; contrariwise, be-withdrawing. Show yourself to{the consecrated[i.e. priest]} and carry-toward about of{the purging/cleansing} of{you} which Moses sets-toward into witness to{same}."
44 "Olhe, não conte isso a ninguém. Mas vá mostrar-se ao sacerdote e ofereça pela sua purificação os sacrifícios que Moisés ordenou, para que sirva de testemunho".
45 Moreover, the come[ing]-out initiates to-be-proclaiming much and to-be-through-assert-izing[i.e. spreading] the word, such-as no-still to-be-being-enabled same to-come-into into [the] city revealingly; contrariwise, he-has-been-being outside in to{desolate places}, and they-have-been-being-come toward same from-everywhere,
45 Ele, porém, saiu e começou a tornar público o fato, espalhando a notícia. Por isso Jesus não podia mais entrar publicamente em nenhuma cidade, mas ficava fora, em lugares solitários. Todavia, assim mesmo vinha a ele gente de todas as partes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.