Marcos 10

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 and-thence, stand[ing]-up/anew, he-is-being-come into the boundaries of{the Judea} through of{the} other-side of{the Jordan}, and crowds are-being-gone-together again toward same and, as he-had-been-accustomed, he-has-been-teaching same again,
1 Então Jesus saiu dali e foi para a região da Judéia e para o outro lado do Jordão. Novamente uma multidão veio a ele e, segundo o seu costume, ele a ensinava.
2 and Pharisees, come[ing]-toward, ask-upon same if it-is-being-permitted to{man} to-loose-off/away [a] woman, trial-izing same.
2 Alguns fariseus aproximaram-se dele para pô-lo à prova, perguntando: "É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher? "
3 Moreover, the respond[ing] says to{same}, "What[?] Moses commands to{you}[?]"
3 "O que Moisés lhes ordenou? ", perguntou ele.
4 Moreover, the say, "Moses upon-turns to-write scrollet of{off/away-standing} and to-loose-off/away,"
4 Eles disseram: "Moisés permitiu que o homem desse uma certidão de divórcio e a mandasse embora".
5 and, respond[ing], the Jesus says to{same}, "Toward the hard-heart of{you} he-writes to{you} the command, the-same.
5 Respondeu Jesus: "Moisés escreveu essa lei por causa da dureza de coração de vocês.
6 Moreover, from of{origin creation} the God makes same male and female.
6 Mas no princípio da criação Deus ‘os fez homem e mulher’.
7 Because of{the-same} [a] man will-leave-behind the father of{same} and the mother, and will-be-glued/welded/adhered/conjoined-toward toward the woman of{same},
7 ‘Por esta razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher,
8 and the two will-be into one flesh, such-as not-still they-are-being two; contrariwise, one flesh.
8 e os dois se tornarão uma só carne’. Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne.
9 So, what the God yokes-together, man: be_no_separating,"
9 Portanto, o que Deus uniu, ninguém o separe".
10 and in to{the home} again the disciples of{same} ask-upon same about of{the same},
10 Quando estava em casa novamente, os discípulos interrogaram Jesus sobre o mesmo assunto.
11 and he-is-saying to{same}, "Who if-supposing may-loose-off/away the woman of{same} and may-marry another is-adultering/being-adultered upon same[feminine],
11 Ele respondeu: "Todo aquele que se divorciar de sua mulher e se casar com outra mulher, estará cometendo adultério contra ela.
12 and if-supposing [a] woman may-loose-off/away the man of{same} and may-be-married to{another} is-adultering/being-adultered,"
12 E se ela se divorciar de seu marido e se casar com outro homem, estará cometendo adultério".
13 and they-have-been-carrying-toward to{same} childlings in-which-place he-may-take-hold of{same}; moreover, the disciples have-been-adjudging-valuation-upon to{the carrying-toward}.
13 Alguns traziam crianças a Jesus para que ele tocasse nelas, mas os discípulos os repreendiam.
14 Moreover, the Jesus, behold[ing], is-irritated, and says to{same}, "Let-off/away-from the childlings to-be-coming toward me. Do_not_be-hindering same, for of{the to-which-the-same} is-being the kingdom of{the God}.
14 Quando Jesus viu isso, ficou indignado e lhes disse: "Deixem vir a mim as crianças, não as impeçam; pois o Reino de Deus pertence aos que são semelhantes a elas.
15 Amen I-am-saying to{you}, who if-supposing should_not_receive the kingdom of{the God} as [a] childling, no, he-would_not_come-into into same,"
15 Digo-lhes a verdade: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança, nunca entrará nele".
16 and, in-arm-ize[ing]/embrace[ing] same, placing the hands upon same, he-has-been-good-word-ing same,
16 Em seguida, tomou as crianças nos braços, impôs-lhes as mãos e as abençoou.
17 and of{same[singular] being-gone-out} into [the] way, one hurry[ing]-toward and knee-fall[ing] same has-been-asking-upon same, "Beneficial teacher, what[?] I-may-do in-which-place I-may-inherit eternal being-alive[noun][?]"
17 Quando Jesus ia saindo, um homem correu em sua direção, pôs-se de joelhos diante dele e lhe perguntou: "Bom mestre, que farei para herdar a vida eterna? "
18 Moreover the Jesus says to{same}, "What[?] you-are-saying me beneficial[?] Not-one beneficial if not one, the God.
18 Respondeu-lhe Jesus: "Por que você me chama bom? Ninguém é bom, a não ser um, que é Deus.
19 You-have-beheld the commands, you-should_not_adulter, you-should_not_murder, you-should_not_steal, you-should_not_false-witness, you-should_not_deprive-off/away-from, be-valuing the father of{you} and the mother."
19 Você conhece os mandamentos: ‘não matarás, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não enganarás ninguém, honra teu pai e tua mãe’".
20 Moreover, the respond[ing] says to{same}, "Teacher, the-same all I-guard-such-as-to-be-guarded out of{youth} of{me}."
20 E ele declarou: "Mestre, a tudo isso tenho obedecido desde a minha adolescência".
21 Moreover, the Jesus, view[ing]-in to{same}, loves same, and says to{same}, "One to{you} is-being-deficient/lacking. Be-withdrawing. As-much-as you-are-having, sell and give to{destitute} and you-will-have wealth in to{heaven} and, Come! be-accompanying to{me}, lift[ing] the cross."
21 Jesus olhou para ele e o amou. "Falta-lhe uma coisa", disse ele. "Vá, venda tudo o que você possui e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me".
22 Moreover the, be[ing]-gloomy upon to{the word}, comes-off/away being-grieved, for he-has-been-being having many acquire-effects,
22 Diante disso ele ficou abatido e afastou-se triste, porque tinha muitas riquezas.
23 and, view[ing]-around-such-as-to-be-viewed-around, the Jesus is-saying to{the disciples} of{same}, "How difficultly the having the business-effects will-come-into into the kingdom of{the God}."
23 Jesus olhou ao redor e disse aos seus discípulos: "Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus! "
24 Moreover, the disciples have-been-being-amazed upon to{the words} of{same}. Moreover, the Jesus, respond[ing] again, is-saying to{same}, "Offsprings, how difficult it-is-being, the having-had-confidence upon to{the business-effects}, to-come-into into the kingdom of{the God}.
24 Os discípulos ficaram admirados com essas palavras. Mas Jesus repetiu: "Filhos, como é difícil entrar no Reino de Deus!
25 It-is-being easier, camel to-come-through through of{the hole} of{the needle} than rich into the kingdom of{the God} to-come-into."
25 É mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
26 Moreover, the[plural] have-been-being-impacted exceedingly, saying toward sameselves, "And who[?] is-being-enabled to-be-saved[?]"
26 Os discípulos ficaram perplexos, e perguntavam uns aos outros: "Neste caso, quem pode ser salvo? "
27 Moreover, view[ing]-in to{same}, the Jesus is-saying, "Beside to{men} unenabled[adjective]; contrariwise, not beside to{the God}, for all is-being enabled beside to{the God}."
27 Jesus olhou para eles e respondeu: "Para o homem é impossível, mas para Deus não; todas as coisas são possíveis para Deus".
28 The Peter initiates to-be-saying to{same}, "Behold, we let-off/away all and accompany to{you}."
28 Então Pedro começou a dizer-lhe: "Nós deixamos tudo para seguir-te".
29 Respond[ing], the Jesus says, "Amen I-am-saying to{you} not-one is-being who lets-off/away home or brothers or sisters or father or mother or woman or offsprings or fields because of{emphatically-me} and because of{the good-message}
29 Respondeu Jesus: "Digo-lhes a verdade: Ninguém que tenha deixado casa, irmãos, irmãs, mãe, pai, filhos, ou campos, por causa de mim e do evangelho,
30 if-supposing should_not_take [a] hundredfold now in to{the season, the-same,} homes and brothers and sisters and mothers and offsprings and fields, alongside of{chasings[noun]}, and in to{the eon, the being-come}, eternal being-alive[noun].
30 deixará de receber cem vezes mais já no tempo presente casas, irmãos, irmãs, mães, filhos e campos, e com eles perseguição; e, na era futura, a vida eterna.
31 Moreover, many firsts will-be lasts and lasts firsts."
31 Contudo, muitos primeiros serão últimos, e os últimos serão primeiros".
32 Moreover, they-have-been-being in to{the way}, ascending into Jerusalem, and the Jesus has-been-being leading-before same, and they-have-been-being-amazed, and, accompanying, they-have-been-fearing and, take[ing]-aside the twelve again, he-initiates to-be-telling to{same[plural]} the about-to-be-being to{same[singular]} to-be-stepping-together[i.e. events to be unfolding together],
32 Eles estavam subindo para Jerusalém, e Jesus ia à frente. Os discípulos estavam admirados, enquanto os que o seguiam estavam com medo. Novamente ele chamou à parte os Doze e lhes disse o que haveria de lhe acontecer:
33 that, "Behold, we-are-ascending into Jerusalem and the son of{the man} will-be-given-aside/delivered to{the chief-consecrateds[i.e. chief priests]} and to{the scribes} and they-will-judge-against same to{death} and they-will-give-aside/deliver same to{the nations},
33 "Estamos subindo para Jerusalém e o Filho do homem será entregue aos chefes dos sacerdotes e aos mestres da lei. Eles o condenarão à morte e o entregarão aos gentios,
34 and they-will-infantilize to{same} and will-scourge same and will-spit-in to{same} and will-kill-off/away same and to{the third day} he-will-stand-up/anew,"
34 que zombarão dele, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão. Três dias depois ele ressuscitará".
35 and James and John, the sons of{Zebedee} are-being-gone-toward to{same}, saying, "Teacher, we-are-will-ing in-which-place what if-supposing we-may-give-cause/request you-may-do to{us}."
35 Nisso Tiago e João, filhos de Zebedeu, aproximaram-se dele e disseram: "Mestre, queremos que nos faças o que vamos te pedir".
36 Moreover, the says to{same}, "What[?] you-are-will-ing me to-do to{you}[?]"
36 "O que vocês querem que eu lhes faça? ", perguntou ele.
37 Moreover, the say to{same}, "Give to{us} in-which-place we-may-sit-down, one out of{right} of{you} and one out of{left} of{you}, in to{the esteem/glory} of{you}."
37 Eles responderam: "Permite que, na tua glória, nos assentemos um à tua direita e o outro à tua esquerda".
38 Moreover, the Jesus says to{same}, "You-have_not_beheld what you-are-giving-cause/requesting-for-selves. You-are-being-enabled to-drink the cup which I am-drinking and the immerse-effect which I am-being-immersed to-be-immersed[?]"
38 Disse-lhes Jesus: "Vocês não sabem o que estão pedindo. Podem vocês beber o cálice que eu estou bebendo ou ser batizados com o batismo com que estou sendo batizado? "
39 Moreover, the say to{same}, "We-are-being-enabled." Moreover, the Jesus says to{same}, "On-one-hand the cup which I am-drinking you-will-drink and the immerse-effect which I am-being-immersed you-will-be-immersed.
39 "Podemos", responderam eles. Jesus lhes disse: "Vocês beberão o cálice que estou bebendo e serão batizados com o batismo com que estou sendo batizado;
40 On-the-other-hand, the to-sit-down out of{right} of{me} and out of{left} of{me} is_not_being mine to-give; contrariwise, to{whom} it-has-been-prepared,"
40 mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não cabe a mim conceder. Esses lugares pertencem àqueles para quem foram preparados".
41 and, hear[ing], the ten initiate to-be-being-irritated about of{James and John}.
41 Quando os outros dez ouviram essas coisas, ficaram indignados com Tiago e João.
42 Moreover, the Jesus, call[ing]-toward-self same, is-saying to{same}, "You-have-beheld that the[plural] esteeming to-be-chief-ing of{the nations} are-lording-down/against/according-to of{same} and the great of{same} are-exercising-authority-down/against/according-to of{same}.
42 Jesus os chamou e disse: "Vocês sabem que aqueles que são considerados governantes das nações as dominam, e as pessoas importantes exercem poder sobre elas.
43 Moreover, not the-same-ly it-will-be in to{you}; contrariwise, who[singular] if-supposing may-be-will-ing to-be-become great in to{you[plural]} will-be servant of{you[plural]},
43 Não será assim entre vocês. Pelo contrário, quem quiser tornar-se importante entre vocês deverá ser servo;
44 and who supposing may-be-will-ing of{you[plural]} to-be-being first will-be slave of{all},
44 e quem quiser ser o primeiro deverá ser escravo de todos.
45 for also the son of{the man} does_not_come to-be-served; contrariwise, to-serve and to-give the life of{same} [a] price-of-release in-place-of of{many},"
45 Pois nem mesmo o Filho do homem veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos".
46 and they-are-being-come into Jericho, and of{same being-gone-out} from Jericho and of{the disciples} of{same} and of{sufficient crowd}, son of{Timeus}, bar-Timeus, blind, has-been-being-seated beside the way giving-cause/requesting-toward,
46 Então chegaram a Jericó. Quando Jesus e seus discípulos, juntamente com uma grande multidão, estavam saindo da cidade, o filho de Timeu, Bartimeu, que era cego, estava sentado à beira do caminho pedindo esmolas.
47 and, hear[ing] that it-is-being Jesus the Nazarene, he-initiates to-be-crying-out and to-be-saying, "Son [of-]David, Jesus, show-mercy-to me,"
47 Quando ouviu que era Jesus de Nazaré, começou a gritar: "Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
48 and many have-been-adjudging-valuation-upon to{same} in-which-place he-should-be-silent; moreover, the to{much} more he-has-been-crying-out, "Son [of-]David, show-mercy-to me,"
48 Muitos o repreendiam para que ficasse quieto, mas ele gritava ainda mais: "Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
49 and, stand[ing], the Jesus says to-be-sounded same, and they-are-sounding the blind, saying to{same}, "Be-having-courage; rouse-self; he-is-sounding you."
49 Jesus parou e disse: "Chamem-no". E chamaram o cego: "Ânimo! Levante-se! Ele o está chamando".
50 Moreover, the, cast[ing]-off/away the outer-garment of{same}, stand[ing]-up/anew, he-comes toward the Jesus,
50 Lançando sua capa para o lado, de um salto, pôs-se de pé e dirigiu-se a Jesus.
51 and, respond[ing], the Jesus is-saying to{same}, "What[?] you-are-will-ing I-may-do to{you}[?]" Moreover, the blind says to{same}, "Rabboni, in-which-place I-may-view-up/anew."
51 "O que você quer que eu lhe faça? ", perguntou-lhe Jesus. O cego respondeu: "Mestre, eu quero ver! "
52 Moreover, the Jesus says to{same}, "Be-withdrawing. The faith of{you} has-saved you," and straightaway he-views-up/anew, and he-has-been-accompanying to{same} in to{the way},
52 "Vá", disse Jesus, "a sua fé o curou". Imediatamente ele recuperou a visão e seguia a Jesus pelo caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.