Marcos 10
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ACF
1 and-thence, stand[ing]-up/anew, he-is-being-come into the boundaries of{the Judea} through of{the} other-side of{the Jordan}, and crowds are-being-gone-together again toward same and, as he-had-been-accustomed, he-has-been-teaching same again,
1 E, levantando-se dali, foi para os termos da Judéia, além do Jordão, e a multidão se reuniu em torno dele; e tornou a ensiná-los, como tinha por costume.
2 and Pharisees, come[ing]-toward, ask-upon same if it-is-being-permitted to{man} to-loose-off/away [a] woman, trial-izing same.
2 E, aproximando-se dele os fariseus, perguntaram-lhe, tentando-o: É lícito ao homem repudiar sua mulher?
3 Moreover, the respond[ing] says to{same}, "What[?] Moses commands to{you}[?]"
3 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Que vos mandou Moisés?
4 Moreover, the say, "Moses upon-turns to-write scrollet of{off/away-standing} and to-loose-off/away,"
4 E eles disseram: Moisés permitiu escrever carta de divórcio e repudiar.
5 and, respond[ing], the Jesus says to{same}, "Toward the hard-heart of{you} he-writes to{you} the command, the-same.
5 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Pela dureza dos vossos corações vos deixou ele escrito esse mandamento;
6 Moreover, from of{origin creation} the God makes same male and female.
6 Porém, desde o princípio da criação, Deus os fez macho e fêmea.
7 Because of{the-same} [a] man will-leave-behind the father of{same} and the mother, and will-be-glued/welded/adhered/conjoined-toward toward the woman of{same},
7 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e unir-se-á a sua mulher,
8 and the two will-be into one flesh, such-as not-still they-are-being two; contrariwise, one flesh.
8 E serão os dois uma só carne; e assim já não serão dois, mas uma só carne.
9 So, what the God yokes-together, man: be_no_separating,"
9 Portanto, o que Deus ajuntou não o separe o homem.
10 and in to{the home} again the disciples of{same} ask-upon same about of{the same},
10 E em casa tornaram os discípulos a interrogá-lo acerca disto mesmo.
11 and he-is-saying to{same}, "Who if-supposing may-loose-off/away the woman of{same} and may-marry another is-adultering/being-adultered upon same[feminine],
11 E ele lhes disse: Qualquer que deixar a sua mulher e casar com outra, adultera contra ela.
12 and if-supposing [a] woman may-loose-off/away the man of{same} and may-be-married to{another} is-adultering/being-adultered,"
12 E, se a mulher deixar a seu marido, e casar com outro, adultera.
13 and they-have-been-carrying-toward to{same} childlings in-which-place he-may-take-hold of{same}; moreover, the disciples have-been-adjudging-valuation-upon to{the carrying-toward}.
13 E traziam-lhe meninos para que lhes tocasse, mas os discípulos repreendiam aos que lhos traziam.
14 Moreover, the Jesus, behold[ing], is-irritated, and says to{same}, "Let-off/away-from the childlings to-be-coming toward me. Do_not_be-hindering same, for of{the to-which-the-same} is-being the kingdom of{the God}.
14 Jesus, porém, vendo isto, indignou-se, e disse-lhes: Deixai vir os meninos a mim, e não os impeçais; porque dos tais é o reino de Deus.
15 Amen I-am-saying to{you}, who if-supposing should_not_receive the kingdom of{the God} as [a] childling, no, he-would_not_come-into into same,"
15 Em verdade vos digo que qualquer que não receber o reino de Deus como menino, de maneira nenhuma entrará nele.
16 and, in-arm-ize[ing]/embrace[ing] same, placing the hands upon same, he-has-been-good-word-ing same,
16 E, tomando-os nos seus braços, e impondo-lhes as mãos, os abençoou.
17 and of{same[singular] being-gone-out} into [the] way, one hurry[ing]-toward and knee-fall[ing] same has-been-asking-upon same, "Beneficial teacher, what[?] I-may-do in-which-place I-may-inherit eternal being-alive[noun][?]"
17 E, pondo-se a caminho, correu para ele um homem, o qual se ajoelhou diante dele, e lhe perguntou: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
18 Moreover the Jesus says to{same}, "What[?] you-are-saying me beneficial[?] Not-one beneficial if not one, the God.
18 E Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém há bom senão um, que é Deus.
19 You-have-beheld the commands, you-should_not_adulter, you-should_not_murder, you-should_not_steal, you-should_not_false-witness, you-should_not_deprive-off/away-from, be-valuing the father of{you} and the mother."
19 Tu sabes os mandamentos: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; não defraudarás alguém; honra a teu pai e a tua mãe.
20 Moreover, the respond[ing] says to{same}, "Teacher, the-same all I-guard-such-as-to-be-guarded out of{youth} of{me}."
20 Ele, porém, respondendo, lhe disse: Mestre, tudo isso guardei desde a minha mocidade.
21 Moreover, the Jesus, view[ing]-in to{same}, loves same, and says to{same}, "One to{you} is-being-deficient/lacking. Be-withdrawing. As-much-as you-are-having, sell and give to{destitute} and you-will-have wealth in to{heaven} and, Come! be-accompanying to{me}, lift[ing] the cross."
21 E Jesus, olhando para ele, o amou e lhe disse: Falta-te uma coisa: vai, vende tudo quanto tens, e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, toma a cruz, e segue-me.
22 Moreover the, be[ing]-gloomy upon to{the word}, comes-off/away being-grieved, for he-has-been-being having many acquire-effects,
22 Mas ele, pesaroso desta palavra, retirou-se triste; porque possuía muitas propriedades.
23 and, view[ing]-around-such-as-to-be-viewed-around, the Jesus is-saying to{the disciples} of{same}, "How difficultly the having the business-effects will-come-into into the kingdom of{the God}."
23 Então Jesus, olhando em redor, disse aos seus discípulos: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
24 Moreover, the disciples have-been-being-amazed upon to{the words} of{same}. Moreover, the Jesus, respond[ing] again, is-saying to{same}, "Offsprings, how difficult it-is-being, the having-had-confidence upon to{the business-effects}, to-come-into into the kingdom of{the God}.
24 E os discípulos se admiraram destas suas palavras; mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é, para os que confiam nas riquezas, entrar no reino de Deus!
25 It-is-being easier, camel to-come-through through of{the hole} of{the needle} than rich into the kingdom of{the God} to-come-into."
25 É mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
26 Moreover, the[plural] have-been-being-impacted exceedingly, saying toward sameselves, "And who[?] is-being-enabled to-be-saved[?]"
26 E eles se admiravam ainda mais, dizendo entre si: Quem poderá, pois, salvar-se?
27 Moreover, view[ing]-in to{same}, the Jesus is-saying, "Beside to{men} unenabled[adjective]; contrariwise, not beside to{the God}, for all is-being enabled beside to{the God}."
27 Jesus, porém, olhando para eles, disse: Para os homens é impossível, mas não para Deus, porque para Deus todas as coisas são possíveis.
28 The Peter initiates to-be-saying to{same}, "Behold, we let-off/away all and accompany to{you}."
28 E Pedro começou a dizer-lhe: Eis que nós tudo deixamos, e te seguimos.
29 Respond[ing], the Jesus says, "Amen I-am-saying to{you} not-one is-being who lets-off/away home or brothers or sisters or father or mother or woman or offsprings or fields because of{emphatically-me} and because of{the good-message}
29 E Jesus, respondendo, disse: Em verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou mulher, ou filhos, ou campos, por amor de mim e do evangelho,
30 if-supposing should_not_take [a] hundredfold now in to{the season, the-same,} homes and brothers and sisters and mothers and offsprings and fields, alongside of{chasings[noun]}, and in to{the eon, the being-come}, eternal being-alive[noun].
30 Que não receba cem vezes tanto, já neste tempo, em casas, e irmãos, e irmãs, e mães, e filhos, e campos, com perseguições; e no século futuro a vida eterna.
31 Moreover, many firsts will-be lasts and lasts firsts."
31 Porém muitos primeiros serão derradeiros, e muitos derradeiros serão primeiros.
32 Moreover, they-have-been-being in to{the way}, ascending into Jerusalem, and the Jesus has-been-being leading-before same, and they-have-been-being-amazed, and, accompanying, they-have-been-fearing and, take[ing]-aside the twelve again, he-initiates to-be-telling to{same[plural]} the about-to-be-being to{same[singular]} to-be-stepping-together[i.e. events to be unfolding together],
32 E iam no caminho, subindo para Jerusalém; e Jesus ia adiante deles. E eles maravilhavam-se, e seguiam-no atemorizados. E, tornando a tomar consigo os doze, começou a dizer-lhes as coisas que lhe deviam sobrevir,
33 that, "Behold, we-are-ascending into Jerusalem and the son of{the man} will-be-given-aside/delivered to{the chief-consecrateds[i.e. chief priests]} and to{the scribes} and they-will-judge-against same to{death} and they-will-give-aside/deliver same to{the nations},
33 Dizendo: Eis que nós subimos a Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes, e aos escribas, e o condenarão à morte, e o entregarão aos gentios.
34 and they-will-infantilize to{same} and will-scourge same and will-spit-in to{same} and will-kill-off/away same and to{the third day} he-will-stand-up/anew,"
34 E o escarnecerão, e açoitarão, e cuspirão nele, e o matarão; e, ao terceiro dia, ressuscitará.
35 and James and John, the sons of{Zebedee} are-being-gone-toward to{same}, saying, "Teacher, we-are-will-ing in-which-place what if-supposing we-may-give-cause/request you-may-do to{us}."
35 E aproximaram-se dele Tiago e João, filhos de Zebedeu, dizendo: Mestre, queremos que nos faças o que te pedirmos.
36 Moreover, the says to{same}, "What[?] you-are-will-ing me to-do to{you}[?]"
36 E ele lhes disse: Que quereis que vos faça?
37 Moreover, the say to{same}, "Give to{us} in-which-place we-may-sit-down, one out of{right} of{you} and one out of{left} of{you}, in to{the esteem/glory} of{you}."
37 E eles lhe disseram: Concede-nos que na tua glória nos assentemos, um à tua direita, e outro à tua esquerda.
38 Moreover, the Jesus says to{same}, "You-have_not_beheld what you-are-giving-cause/requesting-for-selves. You-are-being-enabled to-drink the cup which I am-drinking and the immerse-effect which I am-being-immersed to-be-immersed[?]"
38 Mas Jesus lhes disse: Não sabeis o que pedis; podeis vós beber o cálice que eu bebo, e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado?
39 Moreover, the say to{same}, "We-are-being-enabled." Moreover, the Jesus says to{same}, "On-one-hand the cup which I am-drinking you-will-drink and the immerse-effect which I am-being-immersed you-will-be-immersed.
39 E eles lhe disseram: Podemos. Jesus, porém, disse-lhes: Em verdade, vós bebereis o cálice que eu beber, e sereis batizados com o batismo com que eu sou batizado;
40 On-the-other-hand, the to-sit-down out of{right} of{me} and out of{left} of{me} is_not_being mine to-give; contrariwise, to{whom} it-has-been-prepared,"
40 Mas, o assentar-se à minha direita, ou à minha esquerda, não me pertence a mim concedê-lo, mas isso é para aqueles a quem está reservado.
41 and, hear[ing], the ten initiate to-be-being-irritated about of{James and John}.
41 E os dez, tendo ouvido isto, começaram a indignar-se contra Tiago e João.
42 Moreover, the Jesus, call[ing]-toward-self same, is-saying to{same}, "You-have-beheld that the[plural] esteeming to-be-chief-ing of{the nations} are-lording-down/against/according-to of{same} and the great of{same} are-exercising-authority-down/against/according-to of{same}.
42 Mas Jesus, chamando-os a si, disse-lhes: Sabeis que os que julgam ser príncipes dos gentios, deles se assenhoreiam, e os seus grandes usam de autoridade sobre eles;
43 Moreover, not the-same-ly it-will-be in to{you}; contrariwise, who[singular] if-supposing may-be-will-ing to-be-become great in to{you[plural]} will-be servant of{you[plural]},
43 Mas entre vós não será assim; antes, qualquer que entre vós quiser ser grande, será vosso serviçal;
44 and who supposing may-be-will-ing of{you[plural]} to-be-being first will-be slave of{all},
44 E qualquer que dentre vós quiser ser o primeiro, será servo de todos.
45 for also the son of{the man} does_not_come to-be-served; contrariwise, to-serve and to-give the life of{same} [a] price-of-release in-place-of of{many},"
45 Porque o Filho do homem também não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate de muitos.
46 and they-are-being-come into Jericho, and of{same being-gone-out} from Jericho and of{the disciples} of{same} and of{sufficient crowd}, son of{Timeus}, bar-Timeus, blind, has-been-being-seated beside the way giving-cause/requesting-toward,
46 E depois, foram para Jericó. E, saindo ele de Jericó com seus discípulos e uma grande multidão, Bartimeu, o cego, filho de Timeu, estava assentado junto do caminho, mendigando.
47 and, hear[ing] that it-is-being Jesus the Nazarene, he-initiates to-be-crying-out and to-be-saying, "Son [of-]David, Jesus, show-mercy-to me,"
47 E, ouvindo que era Jesus de Nazaré, começou a clamar, e a dizer: Jesus, filho de Davi, tem misericórdia de mim.
48 and many have-been-adjudging-valuation-upon to{same} in-which-place he-should-be-silent; moreover, the to{much} more he-has-been-crying-out, "Son [of-]David, show-mercy-to me,"
48 E muitos o repreendiam, para que se calasse; mas ele clamava cada vez mais: Filho de Davi! tem misericórdia de mim.
49 and, stand[ing], the Jesus says to-be-sounded same, and they-are-sounding the blind, saying to{same}, "Be-having-courage; rouse-self; he-is-sounding you."
49 E Jesus, parando, disse que o chamassem; e chamaram o cego, dizendo-lhe: Tem bom ânimo; levanta-te, que ele te chama.
50 Moreover, the, cast[ing]-off/away the outer-garment of{same}, stand[ing]-up/anew, he-comes toward the Jesus,
50 E ele, lançando de si a sua capa, levantou-se, e foi ter com Jesus.
51 and, respond[ing], the Jesus is-saying to{same}, "What[?] you-are-will-ing I-may-do to{you}[?]" Moreover, the blind says to{same}, "Rabboni, in-which-place I-may-view-up/anew."
51 E Jesus, falando, disse-lhe: Que queres que te faça? E o cego lhe disse: Mestre, que eu tenha vista.
52 Moreover, the Jesus says to{same}, "Be-withdrawing. The faith of{you} has-saved you," and straightaway he-views-up/anew, and he-has-been-accompanying to{same} in to{the way},
52 E Jesus lhe disse: Vai, a tua fé te salvou. E logo viu, e seguiu a Jesus pelo caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.