João 14
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI
1 "The heart of{you[plural]}: be_not_be-being-disturbed. You-are-believing/entrusting into the God; also be-believing/entrusting into emphatically-me.
1 "Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Many abodes are-being in to{the home} of{the Father} of{me}. Moreover, if not I-say supposing to{you}, that I-am-being-gone to-prepare [a] place to{you},
2 Na casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar-lhes lugar.
3 and if-supposing I-may-be-gone and may-prepare [a] place to{you}, again I-am-being-come and will-take-along you toward myself, in-which-place which-where I am-being also you may-be-being,
3 E se eu for e lhes preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
4 and which-where I am-withdrawing you-have-beheld, and you-have-beheld the way."
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou".
5 Thomas is-saying to{same}, "Lord, we-have_not_beheld where[?] you-are-withdrawing and how[?] we-are-being-enabled to-have-beheld the way[?]"
5 Disse-lhe Tomé: "Senhor, não sabemos para onde vais; como então podemos saber o caminho? "
6 The Jesus is-saying to{same}, "I am-being the way and the truth and the being-alive[noun]. Not-one is-being-come toward the Father if not through of{emphatically-me}.
6 Respondeu Jesus: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 If supposing you-had-known me, also the Father of{me} you-had-known, and from presently you-are-knowing same and have-seen same."
7 Se vocês realmente me conhecessem, conheceriam também o meu Pai. Já agora vocês o conhecem e o têm visto".
8 Philip is-saying to{same}, "Lord, show to{us} the Father and it-is-satisfying to{us}."
8 Disse Filipe: "Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta".
9 The Jesus is-saying to{same}, "I-am-being alongside of{you} the-which-the-same time and you-have_not_known me, Philip[?] The having-seen emphatically-me has-seen the Father, and how[?] you are-saying, 'Show to{us} the Father'[?]
9 Jesus respondeu: "Você não me conhece, Filipe, mesmo depois de eu ter estado com vocês durante tanto tempo? Quem me vê, vê o Pai. Como você pode dizer: ‘Mostra-nos o Pai’?
10 You-are_not_believing that I in to{the Father} and the Father is-being in to{emphatically-me}[?] I am-speaking the say-effects/statements to{you}, which I-am_not_speaking from of{myself}; moreover, the Father, the remaining in to{emphatically-me}, same is-doing the works.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu lhes digo não são apenas minhas. Pelo contrário, o Pai, que vive em mim, está realizando a sua obra.
11 Be-believing/entrusting to{me}, that I in to{the Father} and the Father in to{emphatically-me}; moreover, if not, be-believing/entrusting to{me} through the same works.
11 Creiam em mim quando digo que estou no Pai e que o Pai está em mim; ou pelo menos creiam por causa das mesmas obras.
12 Amen, amen I-am-saying to{you}, the believing/entrusting into emphatically-me, the works which I am-doing, also-the-there will-do, and greater of{the-same} he-will-do, that I am-being-gone toward the Father,
12 Digo-lhes a verdade: Aquele que crê em mim fará também as obras que tenho realizado. Fará coisas ainda maiores do que estas, porque eu estou indo para o Pai.
13 and which, what supposing you-may-give-cause/request in to{the name} of{me}, I-will-do the-same, in-which-place the Father may-be-esteem-ized/glorified in to{the son}.
13 E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 If-supposing what you-may-give-cause/request in to{the name} of{me}, I will-do.
14 O que vocês pedirem em meu nome, eu farei".
15 If-supposing you-may-be-loving me, keep the commands, the mine,
15 "Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
16 and I will-ask the Father and he-will-give another call-aside/beside/near/advocate to{you}, in-which-place he-may-be-remaining alongside of{you} into the eon,
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Conselheiro para estar com vocês para sempre,
17 the Spirit of{the truth}, which the world is_not_being-enabled to-take, that it-is_not_observing same, nor is-knowing same; moreover, you are-knowing same, that beside/near to{you} he-is-remaining and he-is-being in to{you}.
17 o Espírito da verdade. O mundo não pode recebê-lo, porque não o vê nem o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele vive com vocês e estará em vocês.
18 I-will_not_let-off/away-from you bereft; I-am-being-come toward you
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 still little, and the world is-observing me not still; moreover, you are-observing me, that I am-being-alive and you will-be-alive.
19 Dentro de pouco tempo o mundo já não me verá mais; vocês, porém, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 In to{the-there, the day,} you will-know that I in to{the Father} of{me} and you in to{emphatically-me} and-I in to{you}.
20 Naquele dia compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 The having the commands of{me} and keeping same, the-there is-being the loving me. Moreover, the loving me will-be-loved under of{the Father} of{me}, and I will-love same and will-in-reveal-ize myself to{same}."
21 Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele".
22 Judas, not the Iscariot, is-saying to{same}, "Lord, and what[?] has-become, that to{us} you-are-being-about to-be-in-reveal-izing yourself, and emphatically-not to{the world}[?]"
22 Disse então Judas ( não o Iscariotes ): "Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo? "
23 The Jesus responds and says to{same}, if-supposing anyone may-be-loving me, he-will-keep the word of{me}, and the Father of{me} will-love same, and we-will-be-come toward same, and we-will-make-such-as-to-be-made abode beside to{same}.
23 Respondeu Jesus: "Se alguém me ama, guardará a minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos nele morada.
24 The not loving me is_not_keeping the words of{me}, and the word which you-are-hearing is_not_being mine; contrariwise, of{the Father dispatch[ing]} me.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.
25 I-have-spoken to{you} the-same, remaining beside to{you};
25 "Tudo isso lhes tenho dito enquanto ainda estou com vocês.
26 moreover, the call-aside/beside/near/advocate, the Spirit, the Holy, which the Father will-dispatch in to{the name} of{me}, the-there will-teach you all[neuter], and will-remind-under you all[neuter] which I-say to{you}.
26 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, lhes ensinará todas as coisas e lhes fará lembrar tudo o que eu lhes disse.
27 Peace I-am-letting-off/away to{you}. I-am-giving to{you} peace, the mine, not according-as the world is-giving, I am-giving to{you}. The heart of{you}: do_not_be-being-disturbed; nor, [the heart of{you}:] be-cower-ing.
27 Deixo-lhes a paz; a minha paz lhes dou. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbem os seus corações, nem tenham medo.
28 You-hear that I say to{you}, I-am-withdrawing and I-am-being-come toward you. If you-have-been-loving me, you-are-joyed, supposing that I-am-being-gone toward the Father, that the Father of{me} is-being greater-than of{me},
28 "Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 and now I-have-said to{you} prior to-be-become, in-which-place, when-supposing it-may-be-become, you-may-believe.
29 Isso eu lhes disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Not-still I-will-speak many [things] alongside of{you}, for the chief of{the world} is-being-come, and in to{emphatically-me} he-is_not_having, not-one/nothing.
30 Já não lhes falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
31 Contrariwise, in-which-place the world may-know that I-am-loving the Father, and according-as the Father commands to{me}, the-same-ly I-am-doing. Be-being-roused; we-may-be-leading from-here."
31 Todavia para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.