João 14

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 "The heart of{you[plural]}: be_not_be-being-disturbed. You-are-believing/entrusting into the God; also be-believing/entrusting into emphatically-me.
1 Jesus disse:
2 Many abodes are-being in to{the home} of{the Father} of{me}. Moreover, if not I-say supposing to{you}, that I-am-being-gone to-prepare [a] place to{you},
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 and if-supposing I-may-be-gone and may-prepare [a] place to{you}, again I-am-being-come and will-take-along you toward myself, in-which-place which-where I am-being also you may-be-being,
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 and which-where I am-withdrawing you-have-beheld, and you-have-beheld the way."
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Thomas is-saying to{same}, "Lord, we-have_not_beheld where[?] you-are-withdrawing and how[?] we-are-being-enabled to-have-beheld the way[?]"
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 The Jesus is-saying to{same}, "I am-being the way and the truth and the being-alive[noun]. Not-one is-being-come toward the Father if not through of{emphatically-me}.
6 Jesus respondeu:
7 If supposing you-had-known me, also the Father of{me} you-had-known, and from presently you-are-knowing same and have-seen same."
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Philip is-saying to{same}, "Lord, show to{us} the Father and it-is-satisfying to{us}."
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 The Jesus is-saying to{same}, "I-am-being alongside of{you} the-which-the-same time and you-have_not_known me, Philip[?] The having-seen emphatically-me has-seen the Father, and how[?] you are-saying, 'Show to{us} the Father'[?]
9 Jesus respondeu:
10 You-are_not_believing that I in to{the Father} and the Father is-being in to{emphatically-me}[?] I am-speaking the say-effects/statements to{you}, which I-am_not_speaking from of{myself}; moreover, the Father, the remaining in to{emphatically-me}, same is-doing the works.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Be-believing/entrusting to{me}, that I in to{the Father} and the Father in to{emphatically-me}; moreover, if not, be-believing/entrusting to{me} through the same works.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Amen, amen I-am-saying to{you}, the believing/entrusting into emphatically-me, the works which I am-doing, also-the-there will-do, and greater of{the-same} he-will-do, that I am-being-gone toward the Father,
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 and which, what supposing you-may-give-cause/request in to{the name} of{me}, I-will-do the-same, in-which-place the Father may-be-esteem-ized/glorified in to{the son}.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 If-supposing what you-may-give-cause/request in to{the name} of{me}, I will-do.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 If-supposing you-may-be-loving me, keep the commands, the mine,
15 Jesus continuou:
16 and I will-ask the Father and he-will-give another call-aside/beside/near/advocate to{you}, in-which-place he-may-be-remaining alongside of{you} into the eon,
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 the Spirit of{the truth}, which the world is_not_being-enabled to-take, that it-is_not_observing same, nor is-knowing same; moreover, you are-knowing same, that beside/near to{you} he-is-remaining and he-is-being in to{you}.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 I-will_not_let-off/away-from you bereft; I-am-being-come toward you
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 still little, and the world is-observing me not still; moreover, you are-observing me, that I am-being-alive and you will-be-alive.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 In to{the-there, the day,} you will-know that I in to{the Father} of{me} and you in to{emphatically-me} and-I in to{you}.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 The having the commands of{me} and keeping same, the-there is-being the loving me. Moreover, the loving me will-be-loved under of{the Father} of{me}, and I will-love same and will-in-reveal-ize myself to{same}."
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Judas, not the Iscariot, is-saying to{same}, "Lord, and what[?] has-become, that to{us} you-are-being-about to-be-in-reveal-izing yourself, and emphatically-not to{the world}[?]"
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 The Jesus responds and says to{same}, if-supposing anyone may-be-loving me, he-will-keep the word of{me}, and the Father of{me} will-love same, and we-will-be-come toward same, and we-will-make-such-as-to-be-made abode beside to{same}.
23 Jesus respondeu:
24 The not loving me is_not_keeping the words of{me}, and the word which you-are-hearing is_not_being mine; contrariwise, of{the Father dispatch[ing]} me.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 I-have-spoken to{you} the-same, remaining beside to{you};
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 moreover, the call-aside/beside/near/advocate, the Spirit, the Holy, which the Father will-dispatch in to{the name} of{me}, the-there will-teach you all[neuter], and will-remind-under you all[neuter] which I-say to{you}.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 Peace I-am-letting-off/away to{you}. I-am-giving to{you} peace, the mine, not according-as the world is-giving, I am-giving to{you}. The heart of{you}: do_not_be-being-disturbed; nor, [the heart of{you}:] be-cower-ing.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 You-hear that I say to{you}, I-am-withdrawing and I-am-being-come toward you. If you-have-been-loving me, you-are-joyed, supposing that I-am-being-gone toward the Father, that the Father of{me} is-being greater-than of{me},
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 and now I-have-said to{you} prior to-be-become, in-which-place, when-supposing it-may-be-become, you-may-believe.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Not-still I-will-speak many [things] alongside of{you}, for the chief of{the world} is-being-come, and in to{emphatically-me} he-is_not_having, not-one/nothing.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Contrariwise, in-which-place the world may-know that I-am-loving the Father, and according-as the Father commands to{me}, the-same-ly I-am-doing. Be-being-roused; we-may-be-leading from-here."
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.