Hebreus 6

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 through-which, let[ing]-off/away-from the word of{the origin/original} of{the Anointed} upon the accomplish-ness, we-may-be-being-carried not again casting-selves-down/according-to [a] foundation of{change-of-mind/thinking} from of{dead works} and of{faith} upon God,
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 of{immersions}, of{teaching[noun]} both of{upon-place-sis[i.e. state of placing upon]} of{hands} and of{stand-up/anew-sis[i.e. state of resurrection]} of{dead}, and of{eternal judge-effect/judgment},
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 and we-will-do the-same emphatically-if-supposing the God may-be-upon-turning,
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 for unenabled, the[plural] once light-ized/illuminated, besides taste[ing] of{the gratuity, the upon-heavenly}, and be[ing]-become have-alongsides/partakers/sharers of{[the] Holy Spirit},
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 and taste[ing] good say-effect of{God}, besides enablements/empowerments of{[the] about-to-be-being eon},
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 and fall[ing]-beside again to-be-renew-izing into change-of-mind/thinking, crucifying-up/anew to{sameselves} the Son of{the God} and show-effect-izing-beside,
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 for the land drink[ing] the often coming rain upon of{same} and offspring-ing well-placed vegetation to{the-there-s}, through whom also it-is-being-land-worked, is-taking-across/partaking of{good-word-ia} from of{the God};
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 moreover, carrying-out/bearing thorn-bushes and thistles [is] un-esteem-able/disreputable/discredited/unapproved/unqualified and near of{curse-down/against}, of{which} the finish/completion [is] into burning-heat.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Moreover, we-have-been-persuaded about of{you}, beloved, the[neuter plural] more-mastering/controlling[adjective] and being-had of{salvation} if also we-are-speaking the-same-ly,
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 for the God [is] not unjust to-forget of{the work} of{you} and of{the love} of{which} you-show-yourselves-in into the name of{same}, serve[ing] to{the[plural] holy} and serving.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Moreover, we-are-desiring-upon each of{you} the same, to-be-showing-selves-in expedience toward the full-carry-ia of{the expectation} even-to of{finish/completion},
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 in-which-place you-may-become not indolent/sluggish/slow/dull; moreover, imitators of{the[plural] inheriting} through of{faith} and of{far-[furious]desire-ia[i.e. longsuffering]} the message-upon-ias/declarations,
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 for the God, upon-message[ing] to{the} Abraham, since he-has-been-having according-to of{not-one greater} to-swear, he-swears according-to of{sameself},
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 saying, "The assuredly, good-word-ing, I-will-good-word you, and, multiplying, I-will-multiply you,"
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 and the-same-ly far-[furious]desire[ing][i.e. longsuffering], he-occurs-upon of{the message-upon-ia/declaration},
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 for, on-one-hand, men are-swearing according-to of{the greater}, and of{every word-ia-in-place-of/in-opposition-to/contradiction} to{same[plural]} the oath [is] limit/end into confirmation,
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 in to{which} the God, more-excessive, intending to-show-upon to{the inheritors} of{the message-upon-ia/declaration} the unalterable/immutable of{the intention} of{same}, mediates to{oath},
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 in-which-place through two of{unalterable/immutable practice-effects} in to{which} unenabled[adjective], God to-falsify, we-may-be-having strong call-aside-sis[i.e. state of calling aside], the[plural] flee[ing]-down/according-to, to-seize of{the expectation being-lain-ahead},
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 which we-are-having as [an] anchor of{the life}, both unfailing/unwavering/assured and confirmed[adjective], and being-come-into into the more-inside/within of{the spread-out-against-effect/curtain},
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 which-where Jesus, [the] pre-course/forerunner over/for-the-sake of{us}, comes-into according-to the set-sis[i.e. set state]/order/arrangement [of-]Melchizedek, be[ing]-become chief-consecrated[i.e. chief priest] into the eon,
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.