Hebreus 11

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Moreover, faith is-being stand-under-sis[i.e. state of standing under]/understanding/substance of{being-expect[ize]ed}, confutation of{practice-effects} not of{being-viewed},
1 Ora, a fé é a substância das coisas pelas quais esperamos, a evidência das coisas não vistas.
2 for in to{the-same} the elders are-witnessed.
2 Porque por ela os antigos obtiveram um bom testemunho.
3 To{faith}, we-are-thinking the eons to-have-fit-ized-down/adjusted/equipped to{say-effect} of{God} into the the[plural] being-viewed to-have-become not out of{being-revealed}.
3 Através da fé entendemos que os mundos foram moldados pela palavra de Deus; de modo que as coisas que são vistas não foram feitas das coisas que aparecem.
4 To{faith}, Abel, aside Cain, toward-carries much-more sacrifice to{the God}, through of{which} he-is-witnessed to-be-being just, of{same, the God, witnessing} upon to{the gifts}, and through of{same [sacrifice]}, die[ing]-off/away, still he-is-speaking.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício mais excelente do que Caim, pelo qual alcançou testemunho de que ele era justo, testificando Deus sobre os seus dons, e através disso, depois de morto, ainda fala.
5 To{faith}, Enoch is-placed-across of{the} not to-behold death and he-has_not_been-being-discovered, through-that the God places-across same, for before of{the place-across-sis[i.e. state of placing across]} of{same} he-has-been-witnessed to-have-been-well-pleasing to{the God}.
5 Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte, e não foi achado, porque Deus o trasladara; porque antes de sua trasladação ele tinha testemunho de que agradara a Deus.
6 Moreover, apart-from of{faith}, unenabled[adjective] to-well-please, for, to-believe, it-is-necessitating the being-come-toward to{the God} that he-is-being, and, to{the[plural] seeking-out} same, he-is-being-become wage-giver-off/away/remunerator/recompensator.
6 Porém, sem fé é impossível agradar-lhe; porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus acredite que ele existe, e que é galardoador daqueles que diligentemente o buscam.
7 To{faith}, Noah, business-effect-ized about of{the[plural] no-moreover-yet-ly being-viewed}, well-taken, equip-izes/furnishes [an] ark into salvation of{the house} of{same}, through of{which} he-judges-down/against the world, and of{the justice-ness} according-to faith becomes inheritor.
7 Pela fé Noé, tendo sido avisado por Deus a respeito das coisas que ainda não se viam, comoveu-se com temor, preparou uma arca para salvação da sua casa, pela qual condenou o mundo, e tornou-se herdeiro da justiça, que é segundo a fé.
8 To{faith}, Abraham, being-called, hearkens-under to-come-out into the place which he-has-been-being-about to-be-taking into inheritance, and comes-out, not standing-self-upon[i.e. vouching for] where[?] he-is-being-come.
8 Pela fé Abraão, quando foi chamado a ir para um lugar que havia de receber posteriormente por herança, obedeceu e saiu, sem saber para onde ia.
9 To{faith}, he-houses-aside into the land of{the message-upon-ia/declaration}, as belonging-to-another, house[ing]-down in to{tents/lodges/tabernacles} alongside Isaac and Jacob, of{the together-inheritors} of{the message-upon-ia/declaration, the same},
9 Pela fé peregrinou na terra da promessa, como em uma terra estranha, habitando em tabernáculos com Isaque e Jacó, os herdeiros com ele da mesma promessa.
10 for he-has-been-receiving-out[i.e. waiting for] the city having the foundations of{which} crafter and public-worker [is] the God.
10 Porque procurava por uma cidade que tem fundamentos, da qual o artífice e construtor é Deus.
11 To{faith} also same Sarah takes enablement into cast-down of{sow-effect} and aside season of{stature} offsprings, since she-guides/decrees faithful the upon-messaged/declared,
11 Pela fé também a própria Sara recebeu vigor para conceber descendência, e deu à luz uma criança quando já de idade avançada; porquanto teve por fiel aquele que havia prometido.
12 through-which also from of{one} also the-same are-begotten of{having-been-dead-ified}, according-as the stars of{the heaven}, to{the multitude}, and as-if sand, the beside the lip of{the seawater}, the innumerable.
12 Por isso também de um, e esse já considerado como quase morto, descenderam tantos como as estrelas do céu em multidão, e como a areia inumerável da praia.
13 According-to faith, the-same all die-off/away, not take[ing] the message-upon-ias/declarations; contrariwise, same from-distantly, behold[ing] and greet[ing]/greeted and same-word[ing]/acknowledge[ing] that foreign/guest-ive and upon-aside-public/people/sojourn-ive they-are-being upon of{the land/earth},
13 Todos estes morreram na fé, sem terem recebido as promessas; mas vendo-as de longe, foram persuadidos a respeito delas, e abraçaram-nas, e confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 for the[plural] saying to-which-the-same are-in-reveal-izing that they-are-seeking-upon [a] fatherland,
14 Porque aqueles que dizem tais coisas declaram abertamente que procuram por um país.
15 and if, on-one-hand, they-have-been-remembering of{the-there} from of{which} they-come-out, they-have-been-having [a] supposing season to-bend-anew[i.e. turn back].
15 E verdadeiramente, se lembrassem daquele país de onde haviam saído, teriam tido a oportunidade de retornar.
16 On-the-other-hand, emphatically-now they-are-reaching-selves-for of{more-mastering/controlling[adjective]}; the-same is-being of{upon-heavenly}, through-which the God is_not_being-shamed-upon same[plural], God to-be-being-called-upon of{same[plural]}, for he-prepares to{same} [a] city.
16 Mas agora eles desejam um país melhor, isto é, um celestial. Por isso também Deus não se envergonha de se chamar seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade.
17 To{faith}, Abraham has-toward-carried the Isaac, being-trial-ized, and he-has-been-toward-carrying the only-begotten, the receive[ing]-anew the message-upon-ias/declarations
17 Pela fé Abraão, quando foi provado, ofereceu a Isaque, e aquele que recebera as promessas ofereceu o seu unigênito.
18 toward whom it-is-spoken that "in Isaac sow-effect will-be-called to{you},"
18 Dele foi dito: Em Isaque será chamada a tua descendência.
19 word-ize[ing]/reckon[ing]/account[ing]-self that also to-be-rousing out of{dead} the God [is] enabled/empowered, whence he-attend-izes-self same also in to{parable}.
19 Considerando que Deus sendo poderoso para levantá-lo até mesmo dentre os mortos; e então também figuradamente ele o recebeu.
20 To{faith}, Isaac good-words the Jacob and the Esau about of{about-to-be-being}.
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú, concernente às coisas futuras.
21 To{faith}, Jacob, dying-off/away, well-words each of{the sons} [of-]Joseph and worships upon the extremity of{the staff} of{same}.
21 Pela fé Jacó, quando estava próximo da morte, abençoou ambos os filhos de José, e adorou, reclinando-se sobre o seu cajado.
22 To{faith}, Joseph, deceasing, remembers about of{the way-out} of{the sons} [of-]Israel and commands about of{the bones} of{same}.
22 Pela fé José, ao morrer, fez menção da saída dos filhos de Israel, e deu ordem acerca de seus ossos.
23 To{faith}, Moses, begotten, is-concealed three-month under of{the fathers} of{same} through-that they-behold town-bred/urbane, the childling, and do_not_fear the through-set-effect/ordinance/edict of{the king}.
23 Pela fé Moisés, quando nasceu, foi escondido três meses por seus pais, porque viram que era um menino formoso; e não temeram o mandamento do rei.
24 To{faith}, Moses, becomed great, denies to-be-being-said son of{[the] daughter} [of-]Pharaoh,
24 Pela fé Moisés, sendo já crescido, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 more lift[ing][i.e. choosing] to-be-being-having-bad-together to{the people} of{the God} than to-be-having toward-season enjoyment-off/away/fruition/reward of{sin},
25 escolhendo antes ser afligido com o povo de Deus, do que por um período desfrutar do gozo do pecado.
26 guide[ing]/direct[ing]/decree[ing] greater riches of{the wealths} of{Egypt} the reproach-ization of{the Anointed}, for he-has-been-viewing-off/away into the give-wage-off/away-ia/remuneration/recompense.
26 Considerando a desonra de Cristo como riqueza maior do que os tesouros do Egito; porque tinha em vista a recompensa do galardão.
27 To{faith}, he-leaves-behind Egypt, not fear[ing] the [furious]desire of{the king}, for as seeing the unseen he-endures.
27 Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque perseverou como que vendo aquele que está invisível.
28 To{faith}, he-has-done the passover and the toward-pour of{the blood}, in-which-place not the destroying may-touch the[plural] first-offspring[adjective] of{same[plural]}.
28 Pela fé ele celebrou a páscoa e a aspersão do sangue, a fim de que o destruidor dos primogênitos não lhes tocasse.
29 To{faith}, they-step-through the red seawater as through of{dry land, which} the Egyptians, take[ing] trial, are-drunk-down[i.e. swallowed up].
29 Pela fé passaram o mar Vermelho como por terra seca; e os egípcios que o mesmo fizeram, afogaram-se.
30 To{faith}, the [city/fortification]walls [of-]Jericho fall, circled upon seven days.
30 Pela fé, os muros de Jericó caíram, após serem rodeados durante sete dias.
31 To{faith}, Rahab, the sexual-immoral-er, does_not_perish-off/away-together to{the[plural] be[ing]-unpersuaded/stubborn/noncompliant}, receive[ing] the watch-down/against/according-to-ers/inspectors/scouts/spies alongside of{peace},
31 Pela fé a prostituta Raabe não pereceu com os incrédulos, porque havia acolhido em paz os espias.
32 and what[?] still I-may-be-saying, for the time will-leave-upon/neglect/omit me describing about Gideon, both[3x] Barak and Samson and Jephthah, both[3x] David and Samuel and of{the prophets},
32 E que mais direi? Porque não haveria tempo para falar de Gideão, e de Baraque, e de Sansão, e de Jefté, e de Davi, e de Samuel e dos profetas:
33 the[plural] through of{faith} compete-down/against kingdoms, work-ize-selves justice-ness, occur-upon of{message-upon-ias/declarations}, barricade mouths of{lions},
33 Os quais pela fé subjugaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam as bocas dos leões,
34 quench empowerment of{fire}, flee mouths of{knife}, are-enabled/empowered-in from of{weakness}, are-become strong in to{war}, lean [military]camps/encampments of{belonging-to-others}.
34 apagaram a violência do fogo, escaparam do fio da espada, foram feitos fortes na fraqueza, foram valentes em batalha, puseram em fuga os exércitos dos estranhos.
35 Women take out of{stand-up/anew-sis[i.e. state of resurrection]} the[plural] dead of{same}. Moreover, others are-drum[translit. "tympani"]-ized[i.e. beaten/tortured], not receive[ing]-toward the loose-off/away-sis[i.e. state of being loosed off/away]/release-off/away, in-which-place they-may-occur of{more-mastering/controlling[adjective] stand-up/anew-sis[i.e. state of resurrection]}.
35 As mulheres receberam os seus mortos trazidos novamente à vida; e outros foram torturados, não aceitando o seu livramento, para que pudessem alcançar uma melhor ressurreição.
36 Moreover, different-others take trial of{infantilizations} and of{scourges}, moreover still of{bonds} and of{custody}.
36 E outros foram testados com escárnios e açoites cruéis, de fato, e além de cadeias e prisões.
37 They-are-stone-ized. They-are-saw-ized. They-are-trial-ized. They-die-off/away in to{murder} of{knife}. They-come-around in to{sheepskins}, in to{goatskin flay-effects/hides}, being-deficient-ed/lacked, being-pressed/constricted/oppressed, being-bad-had,
37 Eles foram apedrejados, serrados ao meio, tentados, mortos ao fio da espada; vaguearam sem destino vestidos em peles de ovelhas e de cabras, sendo destituídos, afligidos e atormentados,
38 of{whom} the world has_not_been-being worthwhile, in to{desolate-ias}, being-led-astray also to{mountains} and to{caves} and to{the holes/hollows/openings} of{the earth},
38 (dos quais o mundo não era digno), eles peregrinaram errantes pelos desertos, e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
39 and the-same all, witnessed through of{the faith}, do_not_attend-ize-selves the message-upon-ia/declaration
39 E todos estes, tendo obtido um bom testemunho através da fé, não receberam a promessa,
40 of{the God} about of{us}, what more-mastering/controlling[adjective] of{view[ing]-self-ahead}, in-which-place not apart-from of{us} they-may-be-accomplished,
40 tendo Deus preparado alguma coisa melhor para nós, para que eles sem nós não fossem ser aperfeiçoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.