Hebreus 11

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Moreover, faith is-being stand-under-sis[i.e. state of standing under]/understanding/substance of{being-expect[ize]ed}, confutation of{practice-effects} not of{being-viewed},
1 Ora, a fé é a certeza de coisas que se esperam, a convicção de fatos que se não veem.
2 for in to{the-same} the elders are-witnessed.
2 Pois, pela fé, os antigos obtiveram bom testemunho.
3 To{faith}, we-are-thinking the eons to-have-fit-ized-down/adjusted/equipped to{say-effect} of{God} into the the[plural] being-viewed to-have-become not out of{being-revealed}.
3 Pela fé, entendemos que foi o universo formado pela palavra de Deus, de maneira que o visível veio a existir das coisas que não aparecem.
4 To{faith}, Abel, aside Cain, toward-carries much-more sacrifice to{the God}, through of{which} he-is-witnessed to-be-being just, of{same, the God, witnessing} upon to{the gifts}, and through of{same [sacrifice]}, die[ing]-off/away, still he-is-speaking.
4 Pela fé, Abel ofereceu a Deus mais excelente sacrifício do que Caim; pelo qual obteve testemunho de ser justo, tendo a aprovação de Deus quanto às suas ofertas. Por meio dela, também mesmo depois de morto, ainda fala.
5 To{faith}, Enoch is-placed-across of{the} not to-behold death and he-has_not_been-being-discovered, through-that the God places-across same, for before of{the place-across-sis[i.e. state of placing across]} of{same} he-has-been-witnessed to-have-been-well-pleasing to{the God}.
5 Pela fé, Enoque foi trasladado para não ver a morte; não foi achado, porque Deus o trasladara. Pois, antes da sua trasladação, obteve testemunho de haver agradado a Deus.
6 Moreover, apart-from of{faith}, unenabled[adjective] to-well-please, for, to-believe, it-is-necessitating the being-come-toward to{the God} that he-is-being, and, to{the[plural] seeking-out} same, he-is-being-become wage-giver-off/away/remunerator/recompensator.
6 De fato, sem fé é impossível agradar a Deus, porquanto é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe e que se torna galardoador dos que o buscam.
7 To{faith}, Noah, business-effect-ized about of{the[plural] no-moreover-yet-ly being-viewed}, well-taken, equip-izes/furnishes [an] ark into salvation of{the house} of{same}, through of{which} he-judges-down/against the world, and of{the justice-ness} according-to faith becomes inheritor.
7 Pela fé, Noé, divinamente instruído acerca de acontecimentos que ainda não se viam e sendo temente a Deus, aparelhou uma arca para a salvação de sua casa; pela qual condenou o mundo e se tornou herdeiro da justiça que vem da fé.
8 To{faith}, Abraham, being-called, hearkens-under to-come-out into the place which he-has-been-being-about to-be-taking into inheritance, and comes-out, not standing-self-upon[i.e. vouching for] where[?] he-is-being-come.
8 Pela fé, Abraão, quando chamado, obedeceu, a fim de ir para um lugar que devia receber por herança; e partiu sem saber aonde ia.
9 To{faith}, he-houses-aside into the land of{the message-upon-ia/declaration}, as belonging-to-another, house[ing]-down in to{tents/lodges/tabernacles} alongside Isaac and Jacob, of{the together-inheritors} of{the message-upon-ia/declaration, the same},
9 Pela fé, peregrinou na terra da promessa como em terra alheia, habitando em tendas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa;
10 for he-has-been-receiving-out[i.e. waiting for] the city having the foundations of{which} crafter and public-worker [is] the God.
10 porque aguardava a cidade que tem fundamentos, da qual Deus é o arquiteto e edificador.
11 To{faith} also same Sarah takes enablement into cast-down of{sow-effect} and aside season of{stature} offsprings, since she-guides/decrees faithful the upon-messaged/declared,
11 Pela fé, também, a própria Sara recebeu poder para ser mãe, não obstante o avançado de sua idade, pois teve por fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 through-which also from of{one} also the-same are-begotten of{having-been-dead-ified}, according-as the stars of{the heaven}, to{the multitude}, and as-if sand, the beside the lip of{the seawater}, the innumerable.
12 Por isso, também de um, aliás já amortecido, saiu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como a areia que está na praia do mar.
13 According-to faith, the-same all die-off/away, not take[ing] the message-upon-ias/declarations; contrariwise, same from-distantly, behold[ing] and greet[ing]/greeted and same-word[ing]/acknowledge[ing] that foreign/guest-ive and upon-aside-public/people/sojourn-ive they-are-being upon of{the land/earth},
13 Todos estes morreram na fé, sem ter obtido as promessas; vendo-as, porém, de longe, e saudando-as, e confessando que eram estrangeiros e peregrinos sobre a terra.
14 for the[plural] saying to-which-the-same are-in-reveal-izing that they-are-seeking-upon [a] fatherland,
14 Porque os que falam desse modo manifestam estar procurando uma pátria.
15 and if, on-one-hand, they-have-been-remembering of{the-there} from of{which} they-come-out, they-have-been-having [a] supposing season to-bend-anew[i.e. turn back].
15 E, se, na verdade, se lembrassem daquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 On-the-other-hand, emphatically-now they-are-reaching-selves-for of{more-mastering/controlling[adjective]}; the-same is-being of{upon-heavenly}, through-which the God is_not_being-shamed-upon same[plural], God to-be-being-called-upon of{same[plural]}, for he-prepares to{same} [a] city.
16 Mas, agora, aspiram a uma pátria superior, isto é, celestial. Por isso, Deus não se envergonha deles, de ser chamado o seu Deus, porquanto lhes preparou uma cidade.
17 To{faith}, Abraham has-toward-carried the Isaac, being-trial-ized, and he-has-been-toward-carrying the only-begotten, the receive[ing]-anew the message-upon-ias/declarations
17 Pela fé, Abraão, quando posto à prova, ofereceu Isaque; estava mesmo para sacrificar o seu unigênito aquele que acolheu alegremente as promessas,
18 toward whom it-is-spoken that "in Isaac sow-effect will-be-called to{you},"
18 a quem se tinha dito: Em Isaque será chamada a tua descendência;
19 word-ize[ing]/reckon[ing]/account[ing]-self that also to-be-rousing out of{dead} the God [is] enabled/empowered, whence he-attend-izes-self same also in to{parable}.
19 porque considerou que Deus era poderoso até para ressuscitá-lo dentre os mortos, de onde também, figuradamente, o recobrou.
20 To{faith}, Isaac good-words the Jacob and the Esau about of{about-to-be-being}.
20 Pela fé, igualmente Isaque abençoou a Jacó e a Esaú, acerca de coisas que ainda estavam para vir.
21 To{faith}, Jacob, dying-off/away, well-words each of{the sons} [of-]Joseph and worships upon the extremity of{the staff} of{same}.
21 Pela fé, Jacó, quando estava para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e, apoiado sobre a extremidade do seu bordão, adorou.
22 To{faith}, Joseph, deceasing, remembers about of{the way-out} of{the sons} [of-]Israel and commands about of{the bones} of{same}.
22 Pela fé, José, próximo do seu fim, fez menção do êxodo dos filhos de Israel, bem como deu ordens quanto aos seus próprios ossos.
23 To{faith}, Moses, begotten, is-concealed three-month under of{the fathers} of{same} through-that they-behold town-bred/urbane, the childling, and do_not_fear the through-set-effect/ordinance/edict of{the king}.
23 Pela fé, Moisés, apenas nascido, foi ocultado por seus pais, durante três meses, porque viram que a criança era formosa; também não ficaram amedrontados pelo decreto do rei.
24 To{faith}, Moses, becomed great, denies to-be-being-said son of{[the] daughter} [of-]Pharaoh,
24 Pela fé, Moisés, quando já homem feito, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 more lift[ing][i.e. choosing] to-be-being-having-bad-together to{the people} of{the God} than to-be-having toward-season enjoyment-off/away/fruition/reward of{sin},
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a usufruir prazeres transitórios do pecado;
26 guide[ing]/direct[ing]/decree[ing] greater riches of{the wealths} of{Egypt} the reproach-ization of{the Anointed}, for he-has-been-viewing-off/away into the give-wage-off/away-ia/remuneration/recompense.
26 porquanto considerou o opróbrio de Cristo por maiores riquezas do que os tesouros do Egito, porque contemplava o galardão.
27 To{faith}, he-leaves-behind Egypt, not fear[ing] the [furious]desire of{the king}, for as seeing the unseen he-endures.
27 Pela fé, ele abandonou o Egito, não ficando amedrontado com a cólera do rei; antes, permaneceu firme como quem vê aquele que é invisível.
28 To{faith}, he-has-done the passover and the toward-pour of{the blood}, in-which-place not the destroying may-touch the[plural] first-offspring[adjective] of{same[plural]}.
28 Pela fé, celebrou a Páscoa e o derramamento do sangue, para que o exterminador não tocasse nos primogênitos dos israelitas.
29 To{faith}, they-step-through the red seawater as through of{dry land, which} the Egyptians, take[ing] trial, are-drunk-down[i.e. swallowed up].
29 Pela fé, atravessaram o mar Vermelho como por terra seca; tentando-o os egípcios, foram tragados de todo.
30 To{faith}, the [city/fortification]walls [of-]Jericho fall, circled upon seven days.
30 Pela fé, ruíram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 To{faith}, Rahab, the sexual-immoral-er, does_not_perish-off/away-together to{the[plural] be[ing]-unpersuaded/stubborn/noncompliant}, receive[ing] the watch-down/against/according-to-ers/inspectors/scouts/spies alongside of{peace},
31 Pela fé, Raabe, a meretriz, não foi destruída com os desobedientes, porque acolheu com paz aos espias.
32 and what[?] still I-may-be-saying, for the time will-leave-upon/neglect/omit me describing about Gideon, both[3x] Barak and Samson and Jephthah, both[3x] David and Samuel and of{the prophets},
32 E que mais direi? Certamente, me faltará o tempo necessário para referir o que há a respeito de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas,
33 the[plural] through of{faith} compete-down/against kingdoms, work-ize-selves justice-ness, occur-upon of{message-upon-ias/declarations}, barricade mouths of{lions},
33 os quais, por meio da fé, subjugaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam a boca de leões,
34 quench empowerment of{fire}, flee mouths of{knife}, are-enabled/empowered-in from of{weakness}, are-become strong in to{war}, lean [military]camps/encampments of{belonging-to-others}.
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam ao fio da espada, da fraqueza tiraram força, fizeram-se poderosos em guerra, puseram em fuga exércitos de estrangeiros.
35 Women take out of{stand-up/anew-sis[i.e. state of resurrection]} the[plural] dead of{same}. Moreover, others are-drum[translit. "tympani"]-ized[i.e. beaten/tortured], not receive[ing]-toward the loose-off/away-sis[i.e. state of being loosed off/away]/release-off/away, in-which-place they-may-occur of{more-mastering/controlling[adjective] stand-up/anew-sis[i.e. state of resurrection]}.
35 Mulheres receberam, pela ressurreição, os seus mortos. Alguns foram torturados, não aceitando seu resgate, para obterem superior ressurreição;
36 Moreover, different-others take trial of{infantilizations} and of{scourges}, moreover still of{bonds} and of{custody}.
36 outros, por sua vez, passaram pela prova de escárnios e açoites, sim, até de algemas e prisões.
37 They-are-stone-ized. They-are-saw-ized. They-are-trial-ized. They-die-off/away in to{murder} of{knife}. They-come-around in to{sheepskins}, in to{goatskin flay-effects/hides}, being-deficient-ed/lacked, being-pressed/constricted/oppressed, being-bad-had,
37 Foram apedrejados, provados, serrados pelo meio, mortos a fio de espada; andaram peregrinos, vestidos de peles de ovelhas e de cabras, necessitados, afligidos, maltratados
38 of{whom} the world has_not_been-being worthwhile, in to{desolate-ias}, being-led-astray also to{mountains} and to{caves} and to{the holes/hollows/openings} of{the earth},
38 (homens dos quais o mundo não era digno), errantes pelos desertos, pelos montes, pelas covas, pelos antros da terra.
39 and the-same all, witnessed through of{the faith}, do_not_attend-ize-selves the message-upon-ia/declaration
39 Ora, todos estes que obtiveram bom testemunho por sua fé não obtiveram, contudo, a concretização da promessa,
40 of{the God} about of{us}, what more-mastering/controlling[adjective] of{view[ing]-self-ahead}, in-which-place not apart-from of{us} they-may-be-accomplished,
40 por haver Deus provido coisa superior a nosso respeito, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.