Gálatas 6
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs BKJ
1 Brothers, also if-supposing [a] man may-be-pre-taken in to{some fall-aside-effect}, you, the[plural] spiritual, be-fit-izing-down/adjusting/equipping the to-which-the-same in to{spirit} of{meekness}, watching yourself, not also you may-be-trial-ized.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Be-bearing the weights of{one-another}, and the-same-ly, fulfill-anew the law of{the Anointed},
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 for if someone is-esteeming to-be-being something, being nothing, he-is-considering/deeming-deceiving sameself.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Moreover, each, be-esteem-izing/evaluating the work of{sameself}, and then into sameself alone will-have the boast-effect, and not into the different-other,
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 for each will-bear the own load.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Moreover, the being-orally-informed/instructed the word: be-common-ing/associating/participating/partnering to{the orally-informing/instructing} in to{all beneficial}.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Do_not_be-being-led-astray. God is_not_being-nose-ized/mocked, for what if-supposing [a] man may-be-sowing, the-same also he-will-harvest,
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 that the sowing into the flesh of{sameself} will-harvest ruin out of{the flesh}; moreover, the sowing into the Spirit will-harvest eternal being-alive[noun] out of{the Spirit}.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Moreover, doing the good, we-should_not_be-bad-ing-out, for to{own season} we-will-harvest, not slackening-selves-out.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 So, consequently, as we-are-having season, we-should-be-work-izing-selves the beneficial toward all; moreover, especially toward the household of{the faith}.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Behold to{how-statural/eminent write-effects} to{you} I-write to{the my hand}[?]
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 As-many-as are-will-ing to-well-face in to{flesh}, the-same are-compelling you to-be-being-circumcised, only in-which-place to{the cross} of{the Anointed} they-may_not_be-being-chased[?],
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 for neither the[plural] same being-circumcised are-guarding law; contrariwise, they-are-will-ing you to-be-being-circumcised, in-which-place in to{the your flesh} they-may-boast.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Moreover, to{emphatically-me} it-could_not_become to-be-boasting if not in to{the cross} of{the Lord of{us}, Jesus Anointed}, through of{whom/which} to{emphatically-me} [the] world has-been-crucified, and-I to{[the] world},
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 for in to{Anointed Jesus} neither circumcision, what is-being, nor foreskin-ia; contrariwise, new creation,
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 and as-many-as will-be-in-line to{the bar/standard/rule, the-same}, peace upon same, and mercy, also upon the Israel of{the God}.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Of{the remaining}, no-one be-having-aside/presenting toils to{me}, for I am-bearing the mark-effects of{the Lord Jesus} in to{the body} of{me}.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 The grace/favor of{the Lord of{us}, Jesus Anointed}, alongside of{the Spirit} of{you}, brothers. Amen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.