Gálatas 6
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARA
1 Brothers, also if-supposing [a] man may-be-pre-taken in to{some fall-aside-effect}, you, the[plural] spiritual, be-fit-izing-down/adjusting/equipping the to-which-the-same in to{spirit} of{meekness}, watching yourself, not also you may-be-trial-ized.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Be-bearing the weights of{one-another}, and the-same-ly, fulfill-anew the law of{the Anointed},
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 for if someone is-esteeming to-be-being something, being nothing, he-is-considering/deeming-deceiving sameself.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Moreover, each, be-esteem-izing/evaluating the work of{sameself}, and then into sameself alone will-have the boast-effect, and not into the different-other,
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 for each will-bear the own load.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Moreover, the being-orally-informed/instructed the word: be-common-ing/associating/participating/partnering to{the orally-informing/instructing} in to{all beneficial}.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Do_not_be-being-led-astray. God is_not_being-nose-ized/mocked, for what if-supposing [a] man may-be-sowing, the-same also he-will-harvest,
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 that the sowing into the flesh of{sameself} will-harvest ruin out of{the flesh}; moreover, the sowing into the Spirit will-harvest eternal being-alive[noun] out of{the Spirit}.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Moreover, doing the good, we-should_not_be-bad-ing-out, for to{own season} we-will-harvest, not slackening-selves-out.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 So, consequently, as we-are-having season, we-should-be-work-izing-selves the beneficial toward all; moreover, especially toward the household of{the faith}.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Behold to{how-statural/eminent write-effects} to{you} I-write to{the my hand}[?]
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 As-many-as are-will-ing to-well-face in to{flesh}, the-same are-compelling you to-be-being-circumcised, only in-which-place to{the cross} of{the Anointed} they-may_not_be-being-chased[?],
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 for neither the[plural] same being-circumcised are-guarding law; contrariwise, they-are-will-ing you to-be-being-circumcised, in-which-place in to{the your flesh} they-may-boast.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Moreover, to{emphatically-me} it-could_not_become to-be-boasting if not in to{the cross} of{the Lord of{us}, Jesus Anointed}, through of{whom/which} to{emphatically-me} [the] world has-been-crucified, and-I to{[the] world},
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 for in to{Anointed Jesus} neither circumcision, what is-being, nor foreskin-ia; contrariwise, new creation,
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 and as-many-as will-be-in-line to{the bar/standard/rule, the-same}, peace upon same, and mercy, also upon the Israel of{the God}.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Of{the remaining}, no-one be-having-aside/presenting toils to{me}, for I am-bearing the mark-effects of{the Lord Jesus} in to{the body} of{me}.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 The grace/favor of{the Lord of{us}, Jesus Anointed}, alongside of{the Spirit} of{you}, brothers. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.