Gálatas 6

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Brothers, also if-supposing [a] man may-be-pre-taken in to{some fall-aside-effect}, you, the[plural] spiritual, be-fit-izing-down/adjusting/equipping the to-which-the-same in to{spirit} of{meekness}, watching yourself, not also you may-be-trial-ized.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Be-bearing the weights of{one-another}, and the-same-ly, fulfill-anew the law of{the Anointed},
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 for if someone is-esteeming to-be-being something, being nothing, he-is-considering/deeming-deceiving sameself.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Moreover, each, be-esteem-izing/evaluating the work of{sameself}, and then into sameself alone will-have the boast-effect, and not into the different-other,
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 for each will-bear the own load.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Moreover, the being-orally-informed/instructed the word: be-common-ing/associating/participating/partnering to{the orally-informing/instructing} in to{all beneficial}.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Do_not_be-being-led-astray. God is_not_being-nose-ized/mocked, for what if-supposing [a] man may-be-sowing, the-same also he-will-harvest,
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 that the sowing into the flesh of{sameself} will-harvest ruin out of{the flesh}; moreover, the sowing into the Spirit will-harvest eternal being-alive[noun] out of{the Spirit}.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Moreover, doing the good, we-should_not_be-bad-ing-out, for to{own season} we-will-harvest, not slackening-selves-out.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 So, consequently, as we-are-having season, we-should-be-work-izing-selves the beneficial toward all; moreover, especially toward the household of{the faith}.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Behold to{how-statural/eminent write-effects} to{you} I-write to{the my hand}[?]
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 As-many-as are-will-ing to-well-face in to{flesh}, the-same are-compelling you to-be-being-circumcised, only in-which-place to{the cross} of{the Anointed} they-may_not_be-being-chased[?],
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 for neither the[plural] same being-circumcised are-guarding law; contrariwise, they-are-will-ing you to-be-being-circumcised, in-which-place in to{the your flesh} they-may-boast.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Moreover, to{emphatically-me} it-could_not_become to-be-boasting if not in to{the cross} of{the Lord of{us}, Jesus Anointed}, through of{whom/which} to{emphatically-me} [the] world has-been-crucified, and-I to{[the] world},
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 for in to{Anointed Jesus} neither circumcision, what is-being, nor foreskin-ia; contrariwise, new creation,
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 and as-many-as will-be-in-line to{the bar/standard/rule, the-same}, peace upon same, and mercy, also upon the Israel of{the God}.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Of{the remaining}, no-one be-having-aside/presenting toils to{me}, for I am-bearing the mark-effects of{the Lord Jesus} in to{the body} of{me}.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 The grace/favor of{the Lord of{us}, Jesus Anointed}, alongside of{the Spirit} of{you}, brothers. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.