Gálatas 4
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI
1 Moreover, I-am-saying, upon as-much time the inheritor is-being infant[adjective], being lord of{all}, he-is-carrying-through/surpassing nothing of{[a] slave};
1 Digo porém que, enquanto o herdeiro é menor de idade, em nada difere de um escravo, embora seja dono de tudo.
2 contrariwise, he-is-being under administrators and house-legislators even-to of{the before-place-ia[i.e. appointment]} of{the father}.
2 No entanto, ele está sujeito a guardiães e administradores até o tempo determinado por seu pai.
3 The-same-ly also we, when we-have-been-being infant[adjective] under the in-line-withs of{the world}, we-have-been-being having-been-enslaved.
3 Assim também nós, quando éramos menores, estávamos escravizados aos princípios elementares do mundo.
4 Moreover, when the full-effect of{the time} comes, the God sends-out-off/away the Son of{same}, becomed out of{woman}, becomed under law,
4 Mas, quando chegou a plenitude do tempo, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido debaixo da lei,
5 in-which-place he-may-purchase-out the[plural] under law, in-which-place we-may-take-off/away the son-place-ia[i.e. adoption].
5 a fim de redimir os que estavam sob a lei, para que recebêssemos a adoção de filhos.
6 Moreover, that you-are-being sons, the God sends-out-off/away the Spirit of{the son} of{same} into the hearts of{us}, crying-out, "Abba, the Father,"
6 E, porque vocês são filhos, Deus enviou o Espírito de seu Filho aos seus corações, o qual clama: "Aba, Pai".
7 such-as not-still you-are-being [a] slave; contrariwise, [a] son. Moreover, if [a] son also [an] inheritor of{God} through of{Anointed}.
7 Assim, você já não é mais escravo, mas filho; e, por ser filho, Deus também o tornou herdeiro.
8 Contrariwise, then, on-one-hand, not having-beheld God, you-slave to{the[plural] to{nature} not being gods}.
8 Antes, quando vocês não conheciam a Deus, eram escravos daqueles que, por natureza, não são deuses.
9 On-the-other-hand, now know[ing] God, more moreover known under of{God}, how[?] you-are-turning-upon again upon the[plural] weak and destitute in-line-withs to{which} again up/anew-place-ly you-are-will-ing to-be-slaving[?]
9 Mas agora, conhecendo a Deus, ou melhor, sendo por ele conhecidos, como é que estão voltando àqueles mesmos princípios elementares, fracos e sem poder? Querem ser escravizados por eles outra vez?
10 You-are-keeping-aside-selves days and months and seasons and same-years[i.e. annuals].
10 Vocês estão observando dias especiais, meses, ocasiões específicas e anos!
11 I-am-fearing you no how[?] feignedly I-have-toiled into you.
11 Temo que os meus esforços por vocês tenham sido inúteis.
12 Be-becoming as I, that also-I as you, brothers. I-am-being-necessitated of{you}. You-do-injustice/injure me nothing.
12 Eu lhes suplico, irmãos, que se tornem como eu, pois eu me tornei como vocês. Em nada vocês me ofenderam;
13 Moreover, you-have-beheld that through weakness/infirmity of{the flesh} I-good-message-ize to{you} the more-before,
13 como sabem, foi por causa de uma doença que lhes preguei o evangelho pela primeira vez.
14 and you-do_not_nothing-out/discount nor spit-out the trial-ization of{me}, the in to{the flesh} of{me}; contrariwise, you-receive me as [a] messenger of{God}, as Anointed Jesus.
14 Embora a minha doença lhes tenha sido uma provação, vocês não me trataram com desprezo ou desdém; pelo contrário, receberam-me como se eu fosse um anjo de Deus, como o próprio Cristo Jesus.
15 So, where[?] [is] the blessedness of{you}, for I-am-witnessing to{you} that, if enabled/empowered[adjective], dig[ing]-out, you-give to{me} the eyes of{you},
15 Que aconteceu com a alegria de vocês? Tenho certeza que, se fosse possível, vocês teriam arrancado os próprios olhos para dá-los a mim.
16 such-as I-have-become hostile of{you}, truth-ing[i.e. conveying truth] to{you}[?]
16 Tornei-me inimigo de vocês por lhes dizer a verdade?
17 They-are-zeal-ing you not well; contrariwise, they-are-will-ing to-close-out you, in-which-place you-may-be-zeal-ing same[plural].
17 Os que fazem tanto esforço para agradá-los, não agem bem, mas querem isolá-los a fim de que vocês também mostrem zelo por eles.
18 Moreover, good, the to-be-being-zealed in to{good} always, and not only in to{the} me to-be-being-aside/beside/present toward you,
18 É bom sempre ser zeloso pelo bem, e não apenas quando estou presente.
19 offspring-lings of{me}, whom[plural] again I-am-travailing/anguishing[e.g. childbirth] up-to of{whom[singular]} Anointed may-be-formed in to{you}.
19 Meus filhos, novamente estou sofrendo dores de parto por sua causa, até que Cristo seja formado em vocês.
20 Moreover, I-have-been-will-ing to-be-being-aside/beside/present toward you presently, also to-alter the sound of{me}, that I-am-being-perplexed in to{you}.
20 Eu gostaria de estar com vocês agora e mudar o meu tom de voz, pois estou perplexo quanto a vocês.
21 Be-saying to{me}, the[plural] will-ing to-be-being under law, you-are_not_hearing the law[?],
21 Digam-me vocês, os que querem estar debaixo da lei: Acaso vocês não ouvem a lei?
22 for it-has-been-written that Abraham has two sons, one out of{the girlie} and one out of{the emancipated/liberated/released/free[adjective]}.
22 Pois está escrito que Abraão teve dois filhos, um da escrava e outro da livre.
23 Contrariwise, on-one-hand, the out of{the girlie} has-been-begotten according-to flesh; on-the-other-hand, the out of{the emancipated/liberated/released/free[adjective]} through of{the message-upon-ia/declaration},
23 O filho da escrava nasceu de modo natural, mas o filho da livre nasceu mediante promessa.
24 the-which[plural] it-is-being being-allegoried[plural], for same[feminine plural] are-being the two through-placements/dispositions/covenants, on-one-hand one from of{mountain} Sinai, begetting into slave-ia[i.e. slavery], the-who is-being Hagar,
24 Isso é usado aqui como uma ilustração; estas mulheres representam duas alianças. Uma aliança procede do monte Sinai e gera filhos para a escravidão: esta é Hagar.
25 for the Hagar is-being [the] mountain Sinai in to{the Arabia}; moreover, it-is-being-in-line-together-with to{the} now Jerusalem, for it-is-slaving alongside of{the offsprings} of{same}.
25 Hagar representa o monte Sinai, na Arábia, e corresponde à atual cidade de Jerusalém, que está escravizada com os seus filhos.
26 On-the-other-hand, the up/anew Jerusalem is-being emancipated/liberated/released/free[adjective], which-what is-being mother of{all} of{us},
26 Mas a Jerusalém do alto é livre, e essa é a nossa mãe.
27 for it-has-been-written, "Be-gladdened, sterile[vocative], the not offspring-ing. Tear/rip-apart and cry, the not travailing/anguishing[i.e. childbirth], that the many offsprings of{the desolate} [are] more than of{the having} the man."
27 Pois está escrito: "Regozije-se, ó estéril, você que nunca teve um filho; grite de alegria, você que nunca esteve em trabalho de parto; porque mais são os filhos da mulher abandonada do que os daquela que tem marido".
28 Moreover, we, brothers, are-being offsprings of{message-upon-ia/declaration} according-to Isaac.
28 Vocês, irmãos, são filhos da promessa, como Isaque.
29 Contrariwise, even-as then the begotten according-to flesh has-been-chasing the according-to [the] Spirit, the-same-ly also now.
29 Naquele tempo, o filho nascido de modo natural perseguia o filho nascido segundo o Espírito. O mesmo acontece agora.
30 Contrariwise, what[?] the scripture is-saying[?] "Cast-out the girlie and the son of{same}, for no, the son of{the girlie} should_not_inherit alongside of{the son} of{the emancipated/liberated/released/free[adjective]}."
30 Mas o que diz a Escritura? "Mande embora a escrava e o seu filho, porque o filho da escrava jamais será herdeiro com o filho da livre".
31 Consequently, brothers, we-are_not_being offsprings of{[the] girlie}; contrariwise, of{the emancipated/liberated/released/free[adjective]}.
31 Portanto, irmãos, não somos filhos da escrava, mas da livre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.