Colossenses 1
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVT
1 Paul, sent-off[one] of{Anointed Jesus} through of{will-effect} of{God}, and Timothy, the brother,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 to{the[plural] holy} in to{Colosse-s} and to{faithful brothers} in to{Anointed}, grace/favor to{you} and peace from of{God, Father} of{us} and of{[the] Lord Jesus Anointed}.
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 We-are-well-favoring/giving-thanks to{the God and Father} of{the Lord of{us}, Jesus Anointed} always, praying about of{you},
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 hear[ing] the faith of{you} in to{Anointed Jesus} and the love which you-are-having into all the[plural] holy,
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 through the expectation, the being-lain-off/away to{you} in to{the heavens}, which you-hear-before in to{the word} of{the truth} of{the good-message,
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 the being-present} into you, according-as also in to{every, the world}, and is-being carrying-self-fruit and being-grown, according-as also in to{you} from of{which day} you-hear and know-upon the grace/favor of{the God} in to{truth},
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 according-as you-learn from of{Epaphras, the beloved together-slave} of{us}, who is-being [a] faithful servant of{the Anointed} over/for-the-sake of{you},
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 the also evident[ing] to{us} the love of{you} in to{[the] Spirit}.
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 Through the-same, also we, from of{which day} we-hear, are_not_stopping/pausing/ceasing-selves praying over/for-the-sake of{you} and giving-cause/requesting-for-selves, in-which-place you-may-be-filled-full the knowledge-upon of{the will-effect} of{same} in to{every wisdom} and to{spiritual put-together-sis[i.e. state of comprehension/intelligence]},
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 to-walk-around worthily of{the Lord} into every please-ia in to{every beneficial work} fruit-carrying and being-grown to{the knowledge-upon} of{the God},
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 in to{every enablement/empowerment} being-made-enabled/empowered according-to the might of{the esteem/glory} of{same} into every remain-under-ance/perseverance and far-[furious]desire-ia[i.e. longsuffering] alongside of{joy},
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 well-favoring/giving-thanks to{the Father, the sufficient[ing]} us into the part/portion/share of{the allotment} of{the[plural] holy} in to{the light},
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 who rescues us out of{the authority} of{the darkness} and change-stands into the kingdom of{the son} of{the love} of{same},
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 in to{whom} we-are-having the loose-off/away-sis[i.e. state of being loosed off/away]/release-off/away through of{the blood} of{same}, the let-off/away-sis[i.e. state of release] of{the sins},
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 who is-being [the] image of{the God, the unseen}, first-offspring of{every creation},
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 that in to{same} is-created the all, the in to{the heavens} and the upon of{the earth}, the seen and the unseen, if-of thrones, if-of lordnesses/dominions, if-of origins/originals/chiefs, if-of authorities, the all through of{same} and into same has-been-created,
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 and same is-being before of{all}, and he-has-stood-together the all in to{same},
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 and same is-being the head of{the body} of{the out-calling}, who is-being origin/original/chief, first-offspring out of{the[plural] dead}, in-which-place he-may-become in to{all} same first-ing[i.e. being preeminent],
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 that in to{same} the every full-effect well-esteems to-house-down,
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 and through of{same} to-alter-according-to-off/away/reconcile-off/away the all into same, make[ing]-peace through of{the blood} of{the cross} of{same} through of{same}, if-of the[plural] upon of{the earth}, if-of the[plural] in to{the heavens},
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 and you, at-what-time being having-belonged-to-others-off/away-from and hostile to{the through-mind/thinking} in to{the works, the evil}, moreover emphatically-now alters-according-to-off/away/reconciles-off/away
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 in to{the body} of{the flesh} of{same} through of{the death} to-stand-aside you holy and unblemished and without-call-in/charge/indictment down-in-sight of{same},
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 if indeed you-are-remaining-upon to{the faith} having-been-foundation-ed and situated, and not being-change-moved from of{the expectation} of{the good-message which} you-hear, of{the be[ing]-proclaimed} in to{every, the creation, the} under the heaven, of{which} I, Paul, become servant.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 Now I-am-joying in to{the suffer-effects} over/for-the-sake of{you} and I-am-filling-full-anew-in-place-of the deficient/lack-effects of{the pressures/constrictions/oppressions} of{the Anointed} in to{the flesh} of{me} over/for-the-sake of{the body} of{same}, which is-being the out-calling,
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 of{which} I become [a] servant according-to the house-legislation of{the God}, the given to{me} into you to-fulfill the word of{the God},
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 the mystery, the having-been-concealed-off/away from of{the eons} and from of{the generations}. Moreover, emphatically-now it-is-revealed to{the[plural] holy} of{same},
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 to{whom} the God wills to-know-ize what [is] the riches of{the esteem/glory} of{the mystery, the-same} in to{the nations}, who is-being Anointed in to{you}, the expectation of{the esteem/glory},
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 whom we are-messaging-according-to, placing-in-mind/exhorting every man and teaching every man in to{every wisdom}, in-which-place we-may-stand-aside every man accomplished[adjective] in to{Anointed Jesus},
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 into which also I-am-toiling, competing/contending according-to the work-in-ia of{same}, the being-worked-in in to{emphatically-me} in to{enablement/empowerment},
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.