Colossenses 1
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs BKJ
1 Paul, sent-off[one] of{Anointed Jesus} through of{will-effect} of{God}, and Timothy, the brother,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Timóteo, nosso irmão,
2 to{the[plural] holy} in to{Colosse-s} and to{faithful brothers} in to{Anointed}, grace/favor to{you} and peace from of{God, Father} of{us} and of{[the] Lord Jesus Anointed}.
2 aos santos e irmãos fiéis em Cristo que estão em Colossos: Graça seja a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 We-are-well-favoring/giving-thanks to{the God and Father} of{the Lord of{us}, Jesus Anointed} always, praying about of{you},
3 Nós damos graças a Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 hear[ing] the faith of{you} in to{Anointed Jesus} and the love which you-are-having into all the[plural] holy,
4 porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 through the expectation, the being-lain-off/away to{you} in to{the heavens}, which you-hear-before in to{the word} of{the truth} of{the good-message,
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já, antes, ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 the being-present} into you, according-as also in to{every, the world}, and is-being carrying-self-fruit and being-grown, according-as also in to{you} from of{which day} you-hear and know-upon the grace/favor of{the God} in to{truth},
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já produz fruto, como também o faz entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 according-as you-learn from of{Epaphras, the beloved together-slave} of{us}, who is-being [a] faithful servant of{the Anointed} over/for-the-sake of{you},
7 como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 the also evident[ing] to{us} the love of{you} in to{[the] Spirit}.
8 o qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 Through the-same, also we, from of{which day} we-hear, are_not_stopping/pausing/ceasing-selves praying over/for-the-sake of{you} and giving-cause/requesting-for-selves, in-which-place you-may-be-filled-full the knowledge-upon of{the will-effect} of{same} in to{every wisdom} and to{spiritual put-together-sis[i.e. state of comprehension/intelligence]},
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e desejar que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 to-walk-around worthily of{the Lord} into every please-ia in to{every beneficial work} fruit-carrying and being-grown to{the knowledge-upon} of{the God},
10 para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, sendo frutíferos em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus;
11 in to{every enablement/empowerment} being-made-enabled/empowered according-to the might of{the esteem/glory} of{same} into every remain-under-ance/perseverance and far-[furious]desire-ia[i.e. longsuffering] alongside of{joy},
11 fortalecidos com todo o poder, segundo a sua força gloriosa, em toda a paciência e longanimidade, com alegria,
12 well-favoring/giving-thanks to{the Father, the sufficient[ing]} us into the part/portion/share of{the allotment} of{the[plural] holy} in to{the light},
12 dando graças ao Pai, que nos fez dignos de sermos participantes da herança dos santos na luz.
13 who rescues us out of{the authority} of{the darkness} and change-stands into the kingdom of{the son} of{the love} of{same},
13 Ele nos livrou do poder das trevas, e nos transferiu para o reino do seu Filho amado,
14 in to{whom} we-are-having the loose-off/away-sis[i.e. state of being loosed off/away]/release-off/away through of{the blood} of{same}, the let-off/away-sis[i.e. state of release] of{the sins},
14 em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados.
15 who is-being [the] image of{the God, the unseen}, first-offspring of{every creation},
15 O qual é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda criatura.
16 that in to{same} is-created the all, the in to{the heavens} and the upon of{the earth}, the seen and the unseen, if-of thrones, if-of lordnesses/dominions, if-of origins/originals/chiefs, if-of authorities, the all through of{same} and into same has-been-created,
16 Porque nele todas as coisas foram criadas, nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam elas tronos, ou dominações, ou principados, ou potestades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 and same is-being before of{all}, and he-has-stood-together the all in to{same},
17 E ele é antes de todas as coisas, e por ele todas as coisas subsistem.
18 and same is-being the head of{the body} of{the out-calling}, who is-being origin/original/chief, first-offspring out of{the[plural] dead}, in-which-place he-may-become in to{all} same first-ing[i.e. being preeminent],
18 E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em todas as coisas tenha a preeminência.
19 that in to{same} the every full-effect well-esteems to-house-down,
19 Porque foi do agrado do Pai que nele toda a plenitude habitasse,
20 and through of{same} to-alter-according-to-off/away/reconcile-off/away the all into same, make[ing]-peace through of{the blood} of{the cross} of{same} through of{same}, if-of the[plural] upon of{the earth}, if-of the[plural] in to{the heavens},
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas; tanto as que estão na terra como as que estão no céu.
21 and you, at-what-time being having-belonged-to-others-off/away-from and hostile to{the through-mind/thinking} in to{the works, the evil}, moreover emphatically-now alters-according-to-off/away/reconciles-off/away
21 E vós, que noutro tempo éreis alienados e inimigos em vossa mente pelas vossas obras más, agora, contudo, vos reconciliou,
22 in to{the body} of{the flesh} of{same} through of{the death} to-stand-aside you holy and unblemished and without-call-in/charge/indictment down-in-sight of{same},
22 no corpo da sua carne, pela morte, para vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis diante de seus olhos,
23 if indeed you-are-remaining-upon to{the faith} having-been-foundation-ed and situated, and not being-change-moved from of{the expectation} of{the good-message which} you-hear, of{the be[ing]-proclaimed} in to{every, the creation, the} under the heaven, of{which} I, Paul, become servant.
23 se permanecerdes fundados e firmes na fé e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei um ministro.
24 Now I-am-joying in to{the suffer-effects} over/for-the-sake of{you} and I-am-filling-full-anew-in-place-of the deficient/lack-effects of{the pressures/constrictions/oppressions} of{the Anointed} in to{the flesh} of{me} over/for-the-sake of{the body} of{same}, which is-being the out-calling,
24 Que agora se alegram em meus sofrimentos por vós e preenchem o que está por trás das aflições de Cristo em minha carne, por causa do seu corpo, que é a igreja;
25 of{which} I become [a] servant according-to the house-legislation of{the God}, the given to{me} into you to-fulfill the word of{the God},
25 da qual me tornei um ministro segundo a dispensação de Deus, que foi dada a mim para convosco, para cumprir a palavra de Deus.
26 the mystery, the having-been-concealed-off/away from of{the eons} and from of{the generations}. Moreover, emphatically-now it-is-revealed to{the[plural] holy} of{same},
26 O mistério que esteve oculto desde todos os séculos e gerações, mas agora, é manifesto aos seus santos;
27 to{whom} the God wills to-know-ize what [is] the riches of{the esteem/glory} of{the mystery, the-same} in to{the nations}, who is-being Anointed in to{you}, the expectation of{the esteem/glory},
27 aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
28 whom we are-messaging-according-to, placing-in-mind/exhorting every man and teaching every man in to{every wisdom}, in-which-place we-may-stand-aside every man accomplished[adjective] in to{Anointed Jesus},
28 o qual pregamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo Jesus;
29 into which also I-am-toiling, competing/contending according-to the work-in-ia of{same}, the being-worked-in in to{emphatically-me} in to{enablement/empowerment},
29 e para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.