3 João 1

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The elder, to{Gaius, the beloved} whom I am-loving in to{truth}.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Beloved, I-am-vowing you about of{all} to-be-being-well-way-ed and to-be-being-healthy according-as the life of{you} is-being-well-way-ed,
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 for I-am-joyed extremely of{brothers being-come} and of{witnessing} of{you} to{the truth} according-as you are-walking-around in to{truth}.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 I-am_not_having greater-er joy of{the-same[plural]}, in-which-place I-may-be-hearing the my offsprings walking-around in to{truth}.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Beloved, you-are-doing faithful, which if-supposing you-may-work-ize-self into the brothers and into the[plural] foreign/guest-ive.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 The[plural] witness of{you} to{the love} in-sight of{[the] out-calling} whom[plural], you-will-do well, dispatch[ing]-ahead worthily of{the God},
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 for they-come-out over/for-the-sake of{the name}, taking nothing from of{the nations}.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 So, we are-owing to-be-taking-under the to-which-the-same[plural], in-which-place we-may-be-becoming together-workers to{the truth}.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 I-write to{the out-calling}; contrariwise, the first/ahead-fond/like-ing of{same[plural]}, Diotrephes, is_not_receiving-upon us.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Through the-same, if-supposing I-may-come, I-will-remind-under of{same} the works which he-is-doing, to{evil words}, juicy/chatting/babbling/silly/foolish/talking us and not being-satisfied upon to{the-same[plural]} nor same is-receiving-upon the brothers and, the[plural] intending, he-is-hindering and is-casting-out out of{the out-calling}.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Beloved, do_not_be-imitating the bad; contrariwise, the beneficial. The doing-beneficial is-being out of{the God}. The doing-bad has_not_seen the God.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 It-has-been-witnessed to{Demetrius} under of{all} and under of{same, the truth}. Moreover, also we are-witnessing and you-have-beheld that the witness-ia of{us} is-being true.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 I-have-been-having much to-write to{you}; contrariwise, I-am_not_will-ing through of{black/ink} and of{reed} to-be-writing to{you}.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Moreover, I-am-expect[ize]ing straightaway to-behold you, and we-will-speak mouth toward mouth. Peace to{you}. The friends are-greeting/being-greeted you. Be-greeting/being-greeted the friends according-to name.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 — ausente —
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.