2 Timóteo 1

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Paul, sent-off[one] of{Jesus Anointed} through of{will-effect} of{God} according-to [the] message-upon-ia/declaration of{being-alive[noun], the} in to{Anointed Jesus},
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 to{Timothy, beloved, offspring}, grace/favor, mercy, peace, from of{God, Father} and of{Anointed Jesus, the Lord} of{us}.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 I-am-having grace/favor to{the God, whom} I-am-rendering-employment from of{generated/born-before-s[e.g. parents, older relatives]} in to{clean behold-together-sis[i.e. state of beholding together]/conscience} as I-am-having without-through-quitting/forsaking/abandoning[adjective] the memory-ia/recollection about of{you} in to{the necessitations} of{me} of{night} and of{day},
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 whence-ing-upon/longing to-behold you, having-been-reminded of{the tears} of{you}, in-which-place I-may-be-filled-full of{joy},
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 taking remind-under-sis[i.e. state of remembering under] of{the un-pretend-ive faith} in to{you}, which-what houses-in first in to{the mammy[term of endearment for a mother or grandmother] of{you}, Lois}, and to{the mother of{you}, Eunice}; moreover, I-have-been-persuaded that [it is] also in to{you},
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 through which cause I-am-reminding-anew you to-be-firing-up/anew-alive the grace/favor-effect of{the God}, which is-being in to{you} through of{the upon-place-sis[i.e. state of placing upon]} of{the hands} of{me},
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 for the God does_not_give to{us} [a] spirit of{cowardice}; contrariwise, of{enablement/empowerment} and of{love} and of{sound-disposition-ization}.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 So, you-may_not_be-ashamed-upon the witness of{the Lord} of{us}, nor emphatically-me, the bound/captive of{same}; contrariwise, suffer-bad-together to{the good-message} according-to [the] enablement/empowerment of{God},
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 of{the save[ing]} us and of{call[ing]} to{holy call-sis[i.e. state of calling]}, not according-to the works of{us}; contrariwise, according-to own place-forth-sis[i.e. state of placing forth] and grace/favor, the given to{us} in to{Anointed Jesus} before of{eternal times},
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 moreover now revealed through of{the reveal-upon-ia} of{the savior of{us}, Jesus Anointed}, on-one-hand of{unemploy[ing]/idle[ing]/disuse[ing]} the death; on-the-other-hand, of{light-ize[ing]} being-alive[noun] and without-ruin-ia through of{the good-message},
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 into which I am-placed, proclaimer and sent-off[one] and teacher of{nations},
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 through which cause also I-am-suffering the-same[plural]; contrariwise, I-am_not_being-ashamed-upon, for I-have-beheld to{whom} I-have-believed/entrusted and I-have-been-persuaded that he-is-being enabled/empowered[adjective] to-guard the placed-beside of{me} into the-there, the day.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Be-having under-imprint/replica/type-sis[i.e. state of imprinting/replicating/typifying under] of{being-healthy words, which} beside of{emphatically-me} you-hear in to{faith} and to{love, the} in to{Anointed Jesus}.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Guard the good placed-beside[noun] through of{[the] Holy Spirit, the housing-in} in to{us}.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 You-have-beheld the-same, that all the in to{the Asia} are-turned-off/away-from me, of{whom} it-is-being Phygelus and Hermogenes.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 The Lord may-give mercy to{the house} of{Onesiphorus}, that often he-cools-up/anew/refreshes me and he-is_not_ashamed-upon the un-loose-sis[i.e. state of being restrained]/restraint of{me};
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 contrariwise, become[ing] in to{Rome}, expediently he-seeks me and discovers.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 The Lord may-give to{same} to-discover mercy beside of{[the] Lord} in to{the-there, the day}, and you are-knowing as-much-as in to{Ephesus} he-serves better.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.