2 Timóteo 1

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Paul, sent-off[one] of{Jesus Anointed} through of{will-effect} of{God} according-to [the] message-upon-ia/declaration of{being-alive[noun], the} in to{Anointed Jesus},
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 to{Timothy, beloved, offspring}, grace/favor, mercy, peace, from of{God, Father} and of{Anointed Jesus, the Lord} of{us}.
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 I-am-having grace/favor to{the God, whom} I-am-rendering-employment from of{generated/born-before-s[e.g. parents, older relatives]} in to{clean behold-together-sis[i.e. state of beholding together]/conscience} as I-am-having without-through-quitting/forsaking/abandoning[adjective] the memory-ia/recollection about of{you} in to{the necessitations} of{me} of{night} and of{day},
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 whence-ing-upon/longing to-behold you, having-been-reminded of{the tears} of{you}, in-which-place I-may-be-filled-full of{joy},
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 taking remind-under-sis[i.e. state of remembering under] of{the un-pretend-ive faith} in to{you}, which-what houses-in first in to{the mammy[term of endearment for a mother or grandmother] of{you}, Lois}, and to{the mother of{you}, Eunice}; moreover, I-have-been-persuaded that [it is] also in to{you},
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 through which cause I-am-reminding-anew you to-be-firing-up/anew-alive the grace/favor-effect of{the God}, which is-being in to{you} through of{the upon-place-sis[i.e. state of placing upon]} of{the hands} of{me},
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 for the God does_not_give to{us} [a] spirit of{cowardice}; contrariwise, of{enablement/empowerment} and of{love} and of{sound-disposition-ization}.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 So, you-may_not_be-ashamed-upon the witness of{the Lord} of{us}, nor emphatically-me, the bound/captive of{same}; contrariwise, suffer-bad-together to{the good-message} according-to [the] enablement/empowerment of{God},
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 of{the save[ing]} us and of{call[ing]} to{holy call-sis[i.e. state of calling]}, not according-to the works of{us}; contrariwise, according-to own place-forth-sis[i.e. state of placing forth] and grace/favor, the given to{us} in to{Anointed Jesus} before of{eternal times},
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 moreover now revealed through of{the reveal-upon-ia} of{the savior of{us}, Jesus Anointed}, on-one-hand of{unemploy[ing]/idle[ing]/disuse[ing]} the death; on-the-other-hand, of{light-ize[ing]} being-alive[noun] and without-ruin-ia through of{the good-message},
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 into which I am-placed, proclaimer and sent-off[one] and teacher of{nations},
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 through which cause also I-am-suffering the-same[plural]; contrariwise, I-am_not_being-ashamed-upon, for I-have-beheld to{whom} I-have-believed/entrusted and I-have-been-persuaded that he-is-being enabled/empowered[adjective] to-guard the placed-beside of{me} into the-there, the day.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Be-having under-imprint/replica/type-sis[i.e. state of imprinting/replicating/typifying under] of{being-healthy words, which} beside of{emphatically-me} you-hear in to{faith} and to{love, the} in to{Anointed Jesus}.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Guard the good placed-beside[noun] through of{[the] Holy Spirit, the housing-in} in to{us}.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 You-have-beheld the-same, that all the in to{the Asia} are-turned-off/away-from me, of{whom} it-is-being Phygelus and Hermogenes.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 The Lord may-give mercy to{the house} of{Onesiphorus}, that often he-cools-up/anew/refreshes me and he-is_not_ashamed-upon the un-loose-sis[i.e. state of being restrained]/restraint of{me};
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 contrariwise, become[ing] in to{Rome}, expediently he-seeks me and discovers.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 The Lord may-give to{same} to-discover mercy beside of{[the] Lord} in to{the-there, the day}, and you are-knowing as-much-as in to{Ephesus} he-serves better.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.