2 Timóteo 1
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARC
1 Paul, sent-off[one] of{Jesus Anointed} through of{will-effect} of{God} according-to [the] message-upon-ia/declaration of{being-alive[noun], the} in to{Anointed Jesus},
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 to{Timothy, beloved, offspring}, grace/favor, mercy, peace, from of{God, Father} and of{Anointed Jesus, the Lord} of{us}.
2 a Timóteo, meu amado filho: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 I-am-having grace/favor to{the God, whom} I-am-rendering-employment from of{generated/born-before-s[e.g. parents, older relatives]} in to{clean behold-together-sis[i.e. state of beholding together]/conscience} as I-am-having without-through-quitting/forsaking/abandoning[adjective] the memory-ia/recollection about of{you} in to{the necessitations} of{me} of{night} and of{day},
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com uma consciência pura, porque sem cessar faço memória de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 whence-ing-upon/longing to-behold you, having-been-reminded of{the tears} of{you}, in-which-place I-may-be-filled-full of{joy},
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 taking remind-under-sis[i.e. state of remembering under] of{the un-pretend-ive faith} in to{you}, which-what houses-in first in to{the mammy[term of endearment for a mother or grandmother] of{you}, Lois}, and to{the mother of{you}, Eunice}; moreover, I-have-been-persuaded that [it is] also in to{you},
5 trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 through which cause I-am-reminding-anew you to-be-firing-up/anew-alive the grace/favor-effect of{the God}, which is-being in to{you} through of{the upon-place-sis[i.e. state of placing upon]} of{the hands} of{me},
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 for the God does_not_give to{us} [a] spirit of{cowardice}; contrariwise, of{enablement/empowerment} and of{love} and of{sound-disposition-ization}.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 So, you-may_not_be-ashamed-upon the witness of{the Lord} of{us}, nor emphatically-me, the bound/captive of{same}; contrariwise, suffer-bad-together to{the good-message} according-to [the] enablement/empowerment of{God},
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 of{the save[ing]} us and of{call[ing]} to{holy call-sis[i.e. state of calling]}, not according-to the works of{us}; contrariwise, according-to own place-forth-sis[i.e. state of placing forth] and grace/favor, the given to{us} in to{Anointed Jesus} before of{eternal times},
9 que nos salvou e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos dos séculos,
10 moreover now revealed through of{the reveal-upon-ia} of{the savior of{us}, Jesus Anointed}, on-one-hand of{unemploy[ing]/idle[ing]/disuse[ing]} the death; on-the-other-hand, of{light-ize[ing]} being-alive[noun] and without-ruin-ia through of{the good-message},
10 e que é manifesta, agora, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe à luz a vida e a incorrupção, pelo evangelho,
11 into which I am-placed, proclaimer and sent-off[one] and teacher of{nations},
11 para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios;
12 through which cause also I-am-suffering the-same[plural]; contrariwise, I-am_not_being-ashamed-upon, for I-have-beheld to{whom} I-have-believed/entrusted and I-have-been-persuaded that he-is-being enabled/empowered[adjective] to-guard the placed-beside of{me} into the-there, the day.
12 por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele Dia.
13 Be-having under-imprint/replica/type-sis[i.e. state of imprinting/replicating/typifying under] of{being-healthy words, which} beside of{emphatically-me} you-hear in to{faith} and to{love, the} in to{Anointed Jesus}.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Guard the good placed-beside[noun] through of{[the] Holy Spirit, the housing-in} in to{us}.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 You-have-beheld the-same, that all the in to{the Asia} are-turned-off/away-from me, of{whom} it-is-being Phygelus and Hermogenes.
15 Bem sabes isto: que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Fígelo e Hermógenes.
16 The Lord may-give mercy to{the house} of{Onesiphorus}, that often he-cools-up/anew/refreshes me and he-is_not_ashamed-upon the un-loose-sis[i.e. state of being restrained]/restraint of{me};
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 contrariwise, become[ing] in to{Rome}, expediently he-seeks me and discovers.
17 antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 The Lord may-give to{same} to-discover mercy beside of{[the] Lord} in to{the-there, the day}, and you are-knowing as-much-as in to{Ephesus} he-serves better.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.