1 Tessalonicenses 4

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 So, remaining, brothers, we-are-asking you and are-calling-aside in to{[the] Lord Jesus} according-as you-take-aside aside of{us} the how it-is-necessitating you to-be-walking-around and to-be-pleasing to{God}, according-as also you-are-walking-around, in-which-place you-may-be-exceeding more,
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 for you-have-beheld what message-asides/enjoinments we-give to{you} through of{the Lord Jesus},
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 for the-same is-being [the] will-effect of{the God}, the holy-ization of{you}, you to-be-having/holding-off/away-from from of{the sexual-immorality},
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 each of{you} to-have-beheld the vessel of{sameself} to-be-acquiring in to{holy-ization} and to{value},
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 not in to{passion} of{desire-upon-ia} even-according-as also the nations, the not having-beheld the God,
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 the not to-be-overstepping and to-be-much-more-having in to{the practice-effect}, the brother of{same}, through-that the Lord [is] out-just/vindicative about of{all the-same}, according-as also we-say-before/ahead to{you} and witness/are-witnessed-through,
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 for the God does_not_call us upon to{unclean-ia}; contrariwise, in to{holy-ization},
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 for-so-to-which/therefore, the un-placing/rejecting is-un-placing/rejecting not man; contrariwise, the God, the also give[ing] the Spirit of{same}, the Holy, into you.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Moreover, about of{the brotherly-fondness}, we-are-having not need to-be-writing to{you}, for same you are-being God-taught into the to-be-loving one-another,
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 for also you-are-doing same into all the brothers, the in to{the whole Macedonia}. Moreover, we-are-calling-aside you, brothers, to-be-exceeding more,
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 and to-be-fond-valuing to-be-quiet-izing and to-be-practicing the[plural] own and to-be-work-izing-selves to{the hands} of{you} according-as we-message-aside to{you},
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 in-which-place you-may-be-walking-around well-decorum-ly toward the[plural] outside and you-may-be-having need of{no-one}.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Moreover, we-are_not_will-ing you to-be-without-knowing, brothers, about of{the having-been-slept}, in-which-place you-would_not_be-being-grieved, according-as also the remaining, the not having expectation,
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 for if we-are-believing that Jesus dies-off/away and stands-up/anew, the-same-ly also the God will-lead the slept through of{the Jesus} together-with to{same},
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 for we-are-saying the-same to{you} in to{[the] word} of{[the] Lord}, that we, the being-alive, the being-left-around[i.e. surviving] into the presence of{the Lord}, no, would_not_preceded/overtake the slept,
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 that same, the Lord, in to{order/command/summon-effect}, in to{sound} of{chief-messenger} and in to{trumpet} of{God}, will-descend from of{heaven}, and the[plural] dead in to{Anointed} will-stand-up/anew-such-as-to-be-stood-up/anew first.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Upon-thereafter, we, the being-alive, the being-left-around[i.e. surviving], at-the-same-time together-with to{same[plural]}, will-be-snatched in to{clouds} into off/away-meeting[noun] of{the Lord} into air, and the-same-ly always will-be together-with to{[the] Lord},
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 such-as, be-calling-aside one-another in to{the words, the-same}.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.