1 Tessalonicenses 2

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 for same[you] have-beheld, brothers, the way-into of{us}, the toward you, that not empty it-has-become;
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 contrariwise, also, suffer[ing]-before and rampaged, according-as you-have-beheld in to{Philippi-s}, we-all-say-ize in to{the God} of{us}, to-speak toward you the good-message of{the God} in to{much contention/struggle/agony},
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 for the call-aside-sis[i.e. state of calling aside] of{us} [is] not out of{astray}, nor out of{unclean-ia} nor in to{bait};
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 contrariwise, according-as we-have-been-esteem-ized/evaluated under of{the God} to-be-entrusted the good-message, the-same-ly we-are-speaking not as pleasing[participle] to{men}; contrariwise, to{the God, the esteem-izing/evaluating} the hearts of{us},
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 for neither at-what-time in to{word} of{flattery} we-are-becomed, according-as you-have-beheld, nor in to{reveal-before-sis[i.e. pretext]} of{greater-having-ia[i.e. greed]}, God [is] witness,
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 nor seeking esteem/glory out of{men}, nor from of{you}, nor from of{others}, being-enabled/empowered to-be-being in to{weight} as sent-off[one]s of{Anointed};
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 contrariwise, we-are-becomed kind/gentle in to{midst} of{you} as if-supposing [a] nourisher/nurse may-be-warming/soothing/comforting the offsprings of{sameself}.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 The-same-ly, yearning of{you}, we-have-been-well-esteeming to-[ex]change/alongside/across-give/share to{you} not only the good-message of{the God}; contrariwise, also the lives of{sameselves}, through-that you-are-becomed beloved to{us},
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 for you-are-remembering, brothers, the toil of{us} and the excruciation, of{night} and of{day}. Work-izing-selves toward the not to-weight-upon any of{you}, we-proclaim into you the good-message of{the God},
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 you witnesses and the God, as piously and justly and blamelessly to{you} we-are-becomed to{the[plural] believing},
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 even-according-as you-have-beheld as each one of{you} as [a] father [to] offsprings of{sameself}, calling-aside you and relating-beside and being-witnessed
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 into the you to-be-walking-around worthily of{the God, the calling} you into the kingdom and esteem/glory of{sameself}.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Through the-same also we are-well-favoring/giving-thanks to{the God} without-quitting/forsaking/abandoning-through-ly, that, take[ing]-beside [the] word of{heard[noun]} beside of{us} of{the God}, you-receive not [the] word of{men}; contrariwise, according-as is-being truly [the] word of{God}, who also is-working-self-in in to{you, the believing},
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 for you are-becomed imitators, brothers, of{the out-callings of{the God}, the[plural] being} in to{the Judea} in to{Anointed Jesus}, that you-suffer the same[neuter plural], and you under of{the own together-tribe-ers}, according-as also same[masculine plural] under of{the Judeans,
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 the kill[ing]-off/away} also the Lord Jesus and the prophets and of{chase[ing]-out} us and to{God} not of{pleasing} and to{all men} of{in-opposition},
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 of{hindering} us to-speak to{the nations} in-which-place they-may-be-saved, into the always to-fill-full-up/anew of{same} the sins. Moreover, the wrath upon same precedes/overtakes/anticipates into completion.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Moreover, we, brothers, orphan-ized-off/away from of{you} toward season of{hour} [i.e. for a time], to{face}, not to{heart}, more-excessively we-expedite-ize/endeavor to-behold the face of{you} in to{much desire-upon-ia},
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 through-that we-will to-come toward you, on-one-hand I, Paul, and once and twice also the Satan/adversary cuts-in [on] us,
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 for who[?] of{us} may-be-being expectation or joy or garland/crown of{boast-sis[i.e. state of boasting]}[?] Emphatically-not[?] also you in-front of{the Lord of{us}, Jesus}, in to{the presence} of{same}[?],
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 for you are-being the esteem/glory of{us} and the joy,
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.